PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Syntactic Trees

1790. Carta de María Ignacia Beldarrain para su marido José García Losada y Manjares.

Autor(es)

María Ignacia Beldarrain      

Destinatário(s)

José García Losada y Manjares                        

Resumo

Maria Ignacia escribe a su marido para expresarle su pena y decepción por las noticias que le han llegado de que no se iban a reunir en breve. Le relata, asimismo, las dificultades por las que pasó su familia.

Árvore tree-13 = Frase s-15

pues una vez qe me lo mandas lo hare aunqe sea de rebuxo sin combidar ni tener aparato ninguno pues no estoi para ello:

[ [IP-MAT [ADV Pues] [NP-SBJ *pro*] [NP-ADV [D-UM-F una] [N vez] [CP-ADV [C que] [IP-SUB [NP-SBJ *pro*] [NP-DAT [CL me] ] [NP-ACC [CL lo] ] [VB-P-2S mandas] ] ] ] [NP-ACC [CL lo] ] [VB-R-1S haré] [, ,] [CP-ADV [C aunque] [IP-SUB [NP-SBJ *pro*] [SR-SP-3S sea] [PP [P de] [NP [N rebujo] ] ] [PP [P sin] [IP-INF [IP-INF [VB convidar] ] [CONJP [CONJ-NEG ni] [IP-INF [TR tener] [NP-ACC [N aparato] [Q-NEG ninguno] ] ] ] ] ] [, ,] [CP-ADV [C pues] [IP-SUB [NP-SBJ *pro*] [NEG no] [ET-P-1S estoy] [PP [P para] [NP [DEM ello] ] ] ] ] ] ] [. .] ] ]

lista de frasespara o modo texto • tree style: text - frase - brackets - table - table graph - vertical graph - svg treefrase anteriorfrase seguinte