PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Syntactic Trees

1823. Carta de Juan Agustín de Urain para Juan Ignacio Mendizábal, sargento.

Autor(es)

Juan Agustín de Urain      

Destinatário(s)

Juan Ignacio Mendizábal                        

Resumo

El autor escribe a Mendizábal, en contestación a una carta suya, explicándole cuáles son las circunstancias que están viviendo y pidiéndole información sobre el traslado de un compañero a otros lugares.

Árvore tree-9 = Frase s-11

Haqui hablan los que decian mucho que a Dn Gaspar le traen a Azcoitia como uno de los comprendidos en el asunto de Jeronimo y su comitiva,

[ [IP-MAT [ADVP [ADV Aquí] ] [VB-P-3P hablan] [NP-SBJ [CP-FRL [WNP-1 [D-P los] [WPRO que] ] [IP-SUB [NP-SBJ *T*-1] [VB-D-3P decían] [Q mucho] ] ] ] [CP-THT [C que] [IP-SUB [NP-SBJ *pro*] [PP-LFD-2 [P a] [NP [NPR [NPR don] [NPR Gaspar] ] ] ] [NP-RSP [CL le] ] [VB-P-3P traen] [PP [P a] [NP [NPR Azcoitia] ] ] [IP-SMC [NP-SBJ *-2] [PP-ACC [P como] [NP [D-UM uno] [PP [P de] [NP [D-P los] [ADJP [VB-AN-P comprendidos] [PP [P en] [NP [D el] [N asunto] [PP [P de] [NP [NP [NPR Jerónimo] ] [CONJP [CONJ y] [NP [PRO$ su] [N comitiva] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] [. .] ] ]

lista de frasespara o modo texto • tree style: text - frase - brackets - table - table graph - vertical graph - svg treefrase anteriorfrase seguinte