PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Syntactic Trees

1819. Carta de João Vieira Martins para seu filho Francisco Xavier Vieira Martins, criado de servir.

SummaryCarta de pai para filho, preso, a dar notícias da família e a pedir informações.
Author(s) João Vieira Martins
Addressee(s) Francisco Xavier Vieira Martins            
From S.l.
To S.l.
Context

Francisco Xavier foi indiciado, juntamente com a sua mãe, Joaquina Maria, e com António Feliciano, num assalto à casa de João de Oliveira, guarda da cadeia da Corte, situada no pátio das Parreiras, em Lisboa, no dia 27 de dezembro de 1819. O réu foi acusado de furtar alguns bens, entre os quais uma farda do filho do guarda, que era soldado de infantaria em Peniche. Foram presos na madrugada de 28 para 29 daquele mês numa casa onde supostamente moravam, na travessa de S. Bartolomeu, cuja porta foi arrombada por um Oficial de Terreiro, Sebastião dos Paços, em presença de testemunhas, do Alcaide do Bairro do Castelo e de um escrivão. Nesta casa, foram apreendidas diversas roupas e bens, entre os quais se contava a referida farda, um livro intitulado 'Contos Arábicos' , outro intitulado 'Thezouro de Meninos' e uma caixa de pinho encarnada com fechadura sem chave, onde estavam vários papéis, anexados ao processo crime. Entre os objetos achados pelas autoridades, encontraram-se ainda materiais usados em assaltos, escondidos em diferentes partes da casa. O processo contém, para além de 8 cartas, entre as quais a CARDS0183, um desenho de 2 gazuas, de um martelo e de uma faca, uma listagem de moedas de vários países e uma relação do roubo de que tinha sido vítima João de Oliveira.

Maria Joaquina, na ausência de provas de ligação aos criminosos, foi libertada. Francisco Xavier, por seu turno, declarou-se inocente e solicitou ser solto por carta de 24 de janeiro de 1820, tendo sido ouvidas testemunhas abonatórias (moradoras na freguesia da Pena e da Encarnação, suas vizinhas), que confirmaram a sua boa conduta.

Support meia folha de papel dobrada escrita nas duas primeiras faces, e com sobrescrito na última.
Archival Institution Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Casa da Suplicação
Collection Feitos Findos, Processos-Crime
Archival Reference Letra F, Maço 11, Número 25, Caixa 26, Caderno [6]
Folios [11]r-[12]v
Transcription Leonor Tavares
Main Revision Cristina Albino
Contextualization Leonor Tavares
Standardization Catarina Carvalheiro
POS annotation Clara Pinto, Catarina Carvalheiro
Transcription date2007

Sentence s-2 A tempos q te escrevi e não tenho tido nota da resposta
Sentence s-3 souve q no corro de 9 do corrente souve q tinha no corro huma carta a coal me tirarão
Sentence s-4 e como asim Escreveme em Nome de Domingos Antunes do Lugr de Cambeses frga de Rio douro e mandame dizer o q tendes pasado com a Exzecucão do lobo e se fizerão o Requerimto do Infantado e igoalmte se te comcervas no comado q me diçestes Estavas
Sentence s-5 e dis a tua May q o do lobo amdava pa a citar por éritos não sei pa q
Sentence s-6 e eu deilhe caza e Rua pa não ser citada pellos ditos Editos
Sentence s-7 e se partir daqui a citatoria eu vos avizarei pa la pedires vta della e como não savia aonde elle Estava lhe dei a das Escollas gerais
Sentence s-8 e mandame dizer como pasas e tua May
Sentence s-9 eu tenho Estado mto mal e ainda E ainda comtinua a molestia
Sentence s-10 o Lobo falou a teu thio pa Escrever a tua May se queria comporçe
Sentence s-11 eu pareçeme q não Esta neses tos
Sentence s-12 não sou mais Extenco
Sentence s-13 diservos q aseiteis as mas saudes e as dareis o amigo Marques

more files • • to text mode Search in documentdownload file