PT | EN | ES

Menú principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Syntactic Trees

1571. Carta de Mira Chavarola, mulher judia, para António Rodrigues, também conhecido por Judá Barroca, seu marido.

Autor(es)

Mira Chavarola      

Destinatario(s)

António Rodrigues                        

Resumen

A autora pede ao seu marido que deixe os negócios que mantém em Lisboa e que volte para Itália.
Sentence s-4 deixaios tal seja delles.
Sentence s-5 mandastesme dizer como não avieis de vir a estas partes se não teveseis fazenda. e q avieis posto hũa tenda nas fangas da farinha
Sentence s-6 vos digo q olhais Pimro vosa alma e despois a my e hũa criatura q me deixastes no ventre dezaventurado sẽ ter q viver pelo q vos rogo e peço po amor de ds vos venhais era tãobem quem se quer aquietar vivo
Sentence s-7 o portador desta qual se chama fernão Rodrigez de tramcozo vos dira a boca minha vida e a elle enComendey vos fizese vir/
Sentence s-8 vos faço saber como minha irmã a viuva fa e gemrro se forão pa a Raguza pelo q eu minha irmam e cunhado nos partimos esta çemana pa la aonde vos spero todo dezejo.
Sentence s-9 vindevos po amor de ds e não esteis em tamto perigo.
Sentence s-10 rogarey ao sr ds vos guarde e traga em paz
Sentence s-11 vosa fa se encomenda en vosa benção/
Sentence s-12 eu Rogey a este omen omrado me screvese esta poq meu cunhado e fo não podem V falar em vos. pelo q aveis feito comigo

more files • • to text mode Search in documentdownload file