PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

CARDS0070

[1827]. Carta anónima de denúncia recebida na Intendência Geral da Polícia da Corte e Reino.

Author(s) Anónimo18      
Addressee(s) [José Joaquim Rodrigues de Bastos]      
In English

Anonymous denunciation letter sent to the Police Superintendent.

The author denounces several men because of their anti-liberal ideology. He lists their exact addressees and gives advice on how to arrest them with ease.

Four men in Lisbon, a man of leisure, a fruit seller, a musician and a Lieutenant were prosecuted for having participated in a meeting, in a manor in the outskirts of Lisbon, where the fall of the liberal government was hailed with fireworks.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

Illmo Snr

Nós os Consticionaes damos a VSa mil Louvores de agradecimto pelo bem, com q se tem portado na nossa legitima cauza; descubrindo os Malvados, q tanto percêguem as determinações do nosso Augusto Soberano, e até castigando-os como elles merecem; como á pouco se observou com aquelles máos Cidadões, q VSa tem mandado prender por blasfemarem da Constituição na Quinta de Manoel Alves fogueteiro, medidas estas bem adquadas, e muito louvaveis pa os abitantes de Lisboa. He certo q VSa não pode conhecer todos os máos, e todos os inimigos do nosso Cystema Constitucional; mas eu tenho declarado guerra contra esta canhalha de revolcionarios e maldizentes, de Sorte q eu não emcubrirei nenhum tanto q o descubra, e logo darei parte a VSa como fiz com a çúcia da loja de bebidas da Graça, q he essa mma q VSa acaba de fazer prender, mas ainda faltão alguns q tem escapado pela soncidade, como eu annunciei a VSa em outra oucazião; estes são, o dono da mma loja, q he Clerigo, e o Caixeiro, e mais hum certo Inquiridor da Real Junta do Comercio por nome Joaqm Marçal da Fonceca, morador na rua da Oliveira, ao páço do Bemformozo no 27, segundo andar; mas se encontra em caza, pela manhãa athé as sete ó oito horas pois vive e não tem familia; este homem he mto amigo de hum certo Fialho q tambem está prezo pela mesma sucia da dita Quinta, e este tal Fonceca he hum grande revolcionario, e muito contra a constituição, e hum socio dos mesmos prezos: he percizo q VSa tome algum conhecimento disto, para q não a pior. Deos Guarde a VSa por dilatados annos, para nosso sucêgo, e punidor dos rebeldes, como esperemos do Zello, e conduta, com q VSa tem mostrado a esta Corte q excede aos seus antecessores

PS Advirto q o sobredito Fonceca he hum dos q tem iludido alguns Soldados, q tem chegado a cometer grandes attentados.


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view