PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Syntactic Trees

1809. Carta atribuída ao Padre António Vidal Ferreira Pinto, assinada com o nome Godinho de Albuquerque e enviada a António Simão de Oliveira.

Author(s)

António Vidal Ferreira Pinto      

Addressee(s)

António Simão de Oliveira                        

Summary

O destinatário da carta é insultado e ameaçado por andar a maldizer um padre da terra.

Tree tree-1 = Sentence s-2

Irmam carissimo das santas almas, nunca peguei na pena com tanto dissabor como na prezente ocazião pa vos communicar o mto que sinto o ruge ruge dos vossos procedimtos

Move your mouse over the leaves in the tree to get info from the corresponding word in the sentence.

IP-MAT NP-VOC NPR Irmão ADJ-S caríssimo PP P de@ NP D-F-P @as ADJ-F-P santas N-P almas , , NP-SBJ *pro* ADVP ADV-NEG nunca VB-D peguei PP P em@ NP D-F @a N pena PP P com ADVP ADV tanto NP N dissabor CP-CMP WADVP-1 0 C como IP-SUB ADVP-MSR *T*-1 PP P em@ NP D-F @a ADJ-G presente N ocasião PP P para IP-INF NP-DAT CL vos VB comunicar NP-ACC D o Q muito CP-REL WNP-2 WPRO que IP-SUB NP-ADV *T*-2 NP-SBJ *pro* VB-P sinto NP-ACC D o N ruge-ruge PP P de@ NP D-P @os PRO$-P vossos N-P procedimentos . .
sentence listto text mode • tree style: text - sentence - brackets - table - table graph - vertical graph - svg tree • next sentence