PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Syntactic Trees

1659. Carta de Francisco Carvalho, artilheiro, para Sebastiana da Silva, vendedeira de peixe, sua mulher.

Author(s)

Francisco Carvalho      

Addressee(s)

Sebastiana da Silva                        

Summary

Francisco Carvalho, marinheiro, escreve do Estado da Índia, da Ilha de Moçambique, comunicando à mulher que está vivo.

Tree tree-21 = Sentence s-22

Com isto não vos quero mais emfadar porque eu ja despi a pela ja não sou quem dantes era mas semper o brio a de andar Comigo emqto for vivo

Move your mouse over the leaves in the tree to get info from the corresponding word in the sentence.

IP-MAT NP-SBJ *pro* PP P Com NP DEM isto NEG não NP-1 CL vos VB-P quero IP-INF NP-ACC *-1 ADVP ADV-R mais VB enfadar , , CP-ADV C porque IP-SUB IP-SUB NP-SBJ PRO eu ADVP ADV VB-D despi NP-ACC D-F a N pele , , CONJP IP-SUB NP-SBJ *pro* ADVP ADV NEG não SR-P sou NP-ACC CP-FRL WNP-2 WPRO quem IP-SUB NP-SBJ *T*-2 ADV dantes SR-D era , , CONJP CONJ mas IP-MAT ADVP ADV sempre NP-SBJ D o N brio HV-P PP P de IP-INF VB andar PP P com@ NP PRO @migo CP-ADV C enquanto IP-SUB NP-SBJ *pro* SR-SR for ADJP ADJ vivo . .
sentence listto text mode • tree style: text - sentence - brackets - table - table graph - vertical graph - svg tree • previous sentencenext sentence