PT | EN | ES

Menú principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Syntactic Trees

1642. Carta de António de Almeida para [um membro da Inquisição de Lisboa].

Autor(es)

António de Almeida      

Destinatario(s)

Anónimo109                        

Resumen

O autor dirige-se aos inquisidores de Lisboa dando notícias dos Açores e informando que, anexado à carta, vai o testemunho de uma Catarina Gomes.

Tree tree-3 = Sentence s-4

de lhe Ds a viagem que ha mister pera o bem das armas de sua magestade, a quem não servio

[ [IP-IMP-PRG [VB-SP Dê@] [NP-DAT [CL @lhe] ] [NP-SBJ [NPR Deus] ] [NP-ACC [D-F a] [N viagem] [CP-REL [WNP-1 [WPRO que] ] [IP-SUB [NP-ACC *T*-1] [NP-SBJ *pro*] [HV-P há] [NP-ACC [N mister] ] ] ] ] [PP [P para] [NP [D o] [N bem] [PP [P de@] [NP [D-F-P @as] [N-P armas] [PP [P de] [NP [NPR [PRO$-F Sua] [NPR Majestade] ] [, ,] [CP-REL [WPP-2 [P a] [NP [WPRO quem] ] ] [IP-SUB [PP *T*-2] [NP-SBJ *pro*] [NEG não] [VB-D serviu] ] ] ] ] ] ] ] ] [. .] ] ]

sentence listto text mode • tree style: text - sentence - brackets - table - table graph - vertical graph - svg treeprevious sentencenext sentence