PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Syntactic Trees

1642. Carta de António de Almeida para [um membro da Inquisição de Lisboa].

Author(s)

António de Almeida      

Addressee(s)

Anónimo109                        

Summary

O autor dirige-se aos inquisidores de Lisboa dando notícias dos Açores e informando que, anexado à carta, vai o testemunho de uma Catarina Gomes.

Tree tree-1 = Sentence s-2

Vontade tive de escrever mais cedo a Vossas Senhorias, mas a falta de embarquacois ma atalhou,

[ [IP-MAT [IP-MAT [NP-SBJ *pro*] [NP-ACC [N Vontade] [PP *ICH*-1] ] [TR-D tive] [PP-1 [P de] [IP-INF [VB escrever] [ADVP [ADV-R mais] [ADV cedo] ] [PP [P a] [NP [NPR [PRO$-F-P Vossas] [NPR-P Senhorias] ] ] ] ] ] ] [, ,] [CONJP [CONJ mas] [IP-SUB [NP-SBJ [D-F a] [N falta] [PP [P de] [NP [N-P embarcações] ] ] ] [NP-DAT [CL me@] ] [NP-ACC [CL @a] ] [VB-D atalhou] ] ] [. .] ] ]

sentence listto text mode • tree style: text - sentence - brackets - table - table graph - vertical graph - svg treenext sentence