Syntactic Trees
1722. Carta de Joana da Madre de Deus, para o seu padrinho.
Autor(es)
Joana da Madre de Deus
Destinatario(s)
Anónimo258
Resumen
A autora conta ao padrinho um episódio de feitiçaria ocorrido dentro de um convento.
Tree tree-2 = Sentence s-3
mto filis o estimarei Como quem a todos Vmces
he he tão obrigada
e devedora pella grandioza
esmola q Vmces fizerão a Meu Irmão e pellos con
tinos favores que de Vmces sempre
resebemos
[ [IP-MAT [NP-SBJ *pro*] [ADJP-SPR [Q Muito] [ADJ-G feliz] ] [NP-ACC [CL o] ] [VB-R estimarei] [, ,] [PP [P como] [NP [CP-FRL [WNP-1 [WPRO quem] ] [IP-SUB [NP-SBJ *T*-1] [PP [P a] [NP [Q-P todos] [NPR-P VMs] ] ] [SR-P é] [ADJP [ADJP [ADV-R tão] [VB-AN-F obrigada] ] [CONJP [CONJ e] [ADJP [ADJ-F devedora] ] ] ] [PP [PP [P por@] [NP [D-F @a] [ADJ-F grandiosa] [N esmola] [CP-REL [WNP-2 [WPRO que] ] [IP-SUB [NP-ACC *T*-2] [NP-SBJ [NPR-P VMs] ] [VB-D fizeram] [PP [P a] [NP [PRO$ meu] [N irmão] ] ] ] ] ] ] [CONJP [CONJ e] [PP [P por@] [NP [D-P @os] [ADJ-P contínuos] [N-P favores] [CP-REL [WNP-3 [WPRO que] ] [IP-SUB [NP-ACC *T*-3] [NP-SBJ *pro*] [PP [P de] [NP [NPR-P VMs] ] ] [ADVP [ADV sempre] ] [VB-P recebemos] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] [. .] ] ]
sentence list •
to text mode • tree style:
text -
sentence - brackets -
table -
table graph -
vertical graph -
svg tree •
previous sentence •
next sentence