Syntactic Trees
1722. Carta de Joana da Madre de Deus, para o seu padrinho.
Autor(es)
Joana da Madre de Deus
Destinatario(s)
Anónimo258
Resumen
A autora conta ao padrinho um episódio de feitiçaria ocorrido dentro de um convento.
Tree tree-14 = Sentence s-15
asim pesso
a Vm
pello amor de Ds q se
governe isto no milhor
modo
q puder ser e pa q
eu fique descanssada de q
Vm
esta entregue desta
[ [IP-MAT [ADVP-PRG [ADV Assim] ] [, ,] [NP-SBJ *pro*] [VB-P peço] [PP [P a] [NP [NPR VM] ] ] [, ,] [PP [P por@] [NP [D @o] [N amor] [PP [P de] [NP [NPR Deus] ] ] ] ] [, ,] [CP-THT [C que] [IP-SUB [NP-SBJ-1 *exp*] [NP-SE-1 [CL se] ] [VB-SP governe] [NP-ACC [DEM isto] ] [PP [PP [P em@] [NP [D @o] [ADJ-R-G milhor] [N modo] [CP-REL [WNP-2 [WPRO que] ] [IP-SUB [NP-SBJ *T*-2] [VB-SR puder] [IP-INF [SR ser] ] ] ] ] ] [CONJP [CONJ e] [PP [P para] [CP-ADV [C que] [IP-SUB [NP-SBJ [PRO eu] ] [VB-SP fique] [ADJP [VB-AN-F descansada] [PP [P de] [CP-THT [C que] [IP-PPL [NP-SBJ [NPR VM] ] [ET-P está] [ADJP [VB-AN entregue] ] [PP [P de@] [NP [D-F @esta] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] [. .] ] ]
sentence list •
to text mode • tree style:
text -
sentence - brackets -
table -
table graph -
vertical graph -
svg tree •
previous sentence •
next sentence