PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Syntactic Trees

1722. Carta de Joana da Madre de Deus, para o seu padrinho.

Author(s)

Joana da Madre de Deus      

Addressee(s)

Anónimo258                        

Summary

A autora conta ao padrinho um episódio de feitiçaria ocorrido dentro de um convento.

Tree tree-2 = Sentence s-3

mto filis o estimarei Como quem a todos Vmces he he tão obrigada e devedora pella grandioza esmola q Vmces fizerão a Meu Irmão e pellos continos favores que de Vmces sempre resebemos

[ [IP-MAT [NP-SBJ *pro*] [ADJP-SPR [Q Muito] [ADJ-G feliz] ] [NP-ACC [CL o] ] [VB-R estimarei] [, ,] [PP [P como] [NP [CP-FRL [WNP-1 [WPRO quem] ] [IP-SUB [NP-SBJ *T*-1] [PP [P a] [NP [Q-P todos] [NPR-P VMs] ] ] [SR-P é] [ADJP [ADJP [ADV-R tão] [VB-AN-F obrigada] ] [CONJP [CONJ e] [ADJP [ADJ-F devedora] ] ] ] [PP [PP [P por@] [NP [D-F @a] [ADJ-F grandiosa] [N esmola] [CP-REL [WNP-2 [WPRO que] ] [IP-SUB [NP-ACC *T*-2] [NP-SBJ [NPR-P VMs] ] [VB-D fizeram] [PP [P a] [NP [PRO$ meu] [N irmão] ] ] ] ] ] ] [CONJP [CONJ e] [PP [P por@] [NP [D-P @os] [ADJ-P contínuos] [N-P favores] [CP-REL [WNP-3 [WPRO que] ] [IP-SUB [NP-ACC *T*-3] [NP-SBJ *pro*] [PP [P de] [NP [NPR-P VMs] ] ] [ADVP [ADV sempre] ] [VB-P recebemos] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] [. .] ] ]

sentence listto text mode • tree style: text - sentence - brackets - table - table graph - vertical graph - svg treeprevious sentencenext sentence