PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Syntactic Trees

1765. Carta de João Rodrigues dos Santos, abade, para António Barreto de Castilho, inquisidor.

Author(s)

João Rodrigues dos Santos      

Addressee(s)

António Barreto de Castilho                        

Summary

João Rodrigues dos Santos escreve ao seu amigo inquisidor, o doutor António Barreto de Castilho, para lhe explicar o mal-entendido que houve entre si e um clérigo a respeito de uma comissão do Santo Ofício. Pede-lhe também que interceda por ele junto da Inquisição.

Tree tree-7 = Sentence s-8

manda chamar testemunhas eemtemidandoas da pte do sto offo Com juramento dizendo tinha comissão minha pa aquella deliga o q tal não hove

[ [IP-MAT [NP-SBJ *pro*] [VB-P Manda] [IP-INF [NP-SBJ *arb*] [VB chamar] [NP-ACC [N-P testemunhas] ] ] [IP-GER [VB-G intimidando@] [NP-ACC [CL @as] ] [PP [P de@] [NP [D-F @a] [N parte] [PP [P de@] [NP [D @o] [NPR [ADJ Santo] [NPR Ofício] ] ] ] ] ] [PP [P com] [NP [N juramento] [IP-GER [VB-G dizendo] [CP-THT [C 0] [IP-SUB [NP-SBJ *pro*] [TR-D tinha] [NP-ACC [N comissão] [PRO$-F minha] ] [PP [P para] [NP [D-F aquela] [N diligência] ] ] [, ,] [CP-CAR [WNP [D o] [WPRO que] ] [IP-SUB [NP-SBJ *exp*] [NP-ACC-RSP [DEM tal] ] [NEG não] [HV-D houve] ] ] ] ] ] ] ] ] [. .] ] ]

sentence listto text mode • tree style: text - sentence - brackets - table - table graph - vertical graph - svg treeprevious sentencenext sentence