PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Syntactic Trees

[1754]. Carta de Manuel Martins para um capelão.

Author(s)

Manuel Martins      

Addressee(s)

Anónimo91                        

Summary

Manuel Martins escreve ao capelão a contar o que descobriu lendo as cartas de Lourenço António e de sua mulher Brásia Maria, suspeita de pacto com o demónio.

Tree tree-9 = Sentence s-10

outra Carta lhe tinha ella mandado em que dizia que tinha pidido digo tinha ido a Caza do marques de abrantes que nunCa lhe pudera falar mas que não emportava que ella esperava do seu travalho ter fruto que se não desconsolase

[ [IP-MAT [NP-ACC [OUTRO-F Outra] [N carta] [CP-REL *ICH*-1] ] [NP-DAT [CL lhe] ] [TR-D tinha] [NP-SBJ [PRO ela] ] [VB-PP mandado] [, ,] [CP-REL-1 [WPP-2 [P em] [WNP [WPRO que] ] ] [IP-SUB [PP *T*-2] [NP-SBJ *pro*] [VB-D dizia] [CP-THT [CP-THT [C que] [IP-SUB [IP-SUB-STP [NP-SBJ *pro*] [TR-D tinha] [VB-PP pedido] ] [, ,] [IP-MAT-EDTS [NP-SBJ *pro*] [VB-P digo] ] [, ,] [IP-SUB-RSM [NP-SBJ *pro*] [TR-D tinha] [VB-PP ido] [PP [P a] [NP [N casa] [PP [P de@] [NP [D @o] [NPR Marquês] [PP [P de] [NP [NPR Abrantes] ] ] ] ] ] ] ] ] ] [, ,] [CONJP [CP-THT [C que] [IP-SUB [NP-SBJ *pro*] [ADVP [ADV-NEG nunca] ] [NP-3 [CL lhe] ] [VB-RA pudera] [IP-INF [NP-DAT *-3] [VB falar] ] ] ] ] [, ,] [CONJP [CONJ mas] [CP-THT [C que] [IP-SUB [NP-SBJ *pro*] [NEG não] [VB-D importava] [, ,] [CP-ADV [C que] [IP-SUB [NP-SBJ [PRO ela] ] [VB-D esperava] [PP-LFD-4 [P de@] [NP [D @o] [PRO$ seu] [N trabalho] ] ] [IP-INF [TR ter] [NP-ACC [N fruto] [PP *ICH*-4] ] ] ] ] ] ] ] [, ,] [CONJP [CP-THT [C que] [IP-SUB [NP-SBJ *pro*] [NP-SE [CL se] ] [NEG não] [VB-SD desconsolasse] ] ] ] ] ] ] [. .] ] ]

sentence listto text mode • tree style: text - sentence - brackets - table - table graph - vertical graph - svg treeprevious sentencenext sentence