PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Syntactic Trees

1751. Carta de Luís da Silva para a sua mãe.

Author(s)

Luís da Silva      

Addressee(s)

Josefa Margarida                        

Summary

O autor escreve à mãe, contando como chegou a Moçambique e encontrou o pai casado com uma segunda mulher. Conta também que ele foi condenado por se ter envolvido numa "bulha", da qual resultou a morte de um homem.

Tree tree-9 = Sentence s-11

pesa a Ds q me de Boma fertuna e não se esqueca de me procurar aquela caxa q me la ficou nas hilhas porq sempre lhe servira pa o pedro

Move your mouse over the leaves in the tree to get info from the corresponding word in the sentence.

IP-IMP-PRG IP-IMP VB-SP Peça PP P a NP NPR Deus CP-THT C que IP-SUB NP-SBJ *pro* NP-DAT CL me VB-SP NP-ACC ADJ-F boa N fortuna CONJP CONJ e IP-IMP NEG não NP-SE CL se VB-SP esqueça PP P de IP-INF NP-DAT-DTV CL me VB procurar NP-ACC D-F aquela N caixa CP-REL WNP-1 WPRO que IP-SUB NP-SBJ *T*-1 NP-DAT-DTV CL me ADVP ADV VB-D ficou PP P em@ NP D-F-P @as N-P ilhas , , CP-ADV C porque IP-SUB NP-SBJ *pro* ADVP ADV sempre NP-DAT-DTV CL lhe VB-R servirá PP P para NP D o NPR Pedro . .
sentence listto text mode • tree style: text - sentence - brackets - table - table graph - vertical graph - svg tree • previous sentence