PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Syntactic Trees

1665. Carta de Miguel Henriques de Fonseca, advogado, para a irmã, Ana Maria da Piedade, religiosa professa.

Author(s)

Miguel Henriques de Fonseca      

Addressee(s)

Ana Maria da Piedade                        

Summary

Miguel escreve à sua irmã a justificar a ausência de notícias, de que ela se queixara em carta anterior.

Tree tree-2 = Sentence s-3

e não esperava eu menos de vosso bom juizo, porq do q vos quero bem podieis fiar o negocio, e Remetelo á minha vontade

[ [IP-MAT [CONJ E] [NEG não] [VB-D esperava] [NP-SBJ [PRO eu] ] [NP-ACC [ADV-R menos] ] [PP [P de] [NP [PRO$ vosso] [ADJ bom] [N juízo] ] ] [, ,] [CP-ADV [C porque] [IP-SUB [NP-SBJ *pro*] [, ,] [PP [P de@] [NP [CP-FRL [WNP-1 [D @o] [WPRO que] ] [IP-SUB [NP-ACC *T*-1] [NP-SBJ *pro*] [NP-DAT [CL vos] ] [VB-P quero] ] ] ] ] [, ,] [FP bem] [VB-D podíeis] [IP-INF [IP-INF [VB fiar] [NP-ACC [D o] [N negócio] ] ] [CONJP [CONJ e] [IP-INF [VB remetê@] [NP-ACC [CL @lo] ] [PP [P a@] [NP [D-F @a] [PRO$-F minha] [N vontade] ] ] ] ] ] ] ] [. .] ] ]

sentence listto text mode • tree style: text - sentence - brackets - table - table graph - vertical graph - svg treeprevious sentencenext sentence