PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Syntactic Trees

[1748-1752]. Carta de Soror Isabel para o tio, Nuno da Silva Teles, padre ligado à Inquisição.

Author(s)

S. Isabel      

Addressee(s)

Nuno da Silva Teles                        

Summary

Soror Isabel escreve ao tio a pedir ajuda para que envie para o mosteiro onde vive algum Prelado que acompanhe as freiras.

Tree tree-12 = Sentence s-14

não estranho VSa isto q eu digo do Pe vigro q a intenção não murmurar; mas dar a VSa rezão de o importunar tanto

[ [IP-IMP-PRG [NEG Não] [VB-P estranhe] [NP-SBJ [NPR VSa] ] [NP-ACC [DEM isto] [CP-REL [WNP-1 [WPRO que] ] [IP-SUB [NP-ACC *T*-1] [NP-SBJ [PRO eu] ] [VB-P digo] [PP [P de@] [NP [D @o] [NPR Padre] [NPR Vigário] ] ] ] ] ] [, ,] [CP-ADV [C que] [IP-SUB [IP-SUB [NP-SBJ [D-F a] [N intenção] ] [NEG não] [SR-P é] [IP-INF [VB murmurar] ] ] [, ,] [CONJP [CONJ mas] [IP-SUB [NP-SBJ *pro*] [SR-P é] [IP-INF [VB dar] [PP [P a] [NP [NPR VSa] ] ] [NP-ACC [N razão] [PP [P de] [IP-INF [NP-ACC [CL o] ] [VB importunar] [ADVP [ADV-R tanto] ] ] ] ] ] ] ] ] ] [. .] ] ]

sentence listto text mode • tree style: text - sentence - brackets - table - table graph - vertical graph - svg treeprevious sentencenext sentence