PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Syntactic Trees

[1666]. Carta de Isabel de Acebedo, viuda, para Lorenzo Carballo Osorio, hidalgo.

Author(s)

Isabel de Acebedo      

Addressee(s)

Lorenzo Carballo Osorio                        

Summary

La autora invita a Lorenzo a que vaya a su casa esa noche para tener un encuentro íntimo y paliar las ausencias que sufren.

Tree tree-4 = Sentence s-5

bybas myl años por los qariños con qe me ablas en tus cartas qe ya qe no pueda goçar de ty a minudo con ellas me conforto y alyento

[ [IP-IMP-PRG [VB-SP-2S Vivas] [NP-ACC [NUM mil] [N-P años] ] [PP [P por] [NP [D-P los] [N-P cariños] [CP-REL [WPP-1 [P con] [WNP [WPRO que] ] ] [IP-SUB [PP *T*-1] [NP-SBJ *pro*] [NP-DAT [CL me] ] [VB-P-2S hablas] [PP [P en] [NP [PRO$-P tus] [N-P cartas] ] ] ] ] ] ] [, ,] [CP-ADV [C que] [, ,] [IP-SUB [NP-SBJ *pro*] [ADVP [ADV ya] [CP-ADV [C que] [IP-SUB [NP-SBJ *pro*] [NEG no] [VB-SP-1S pueda] [IP-INF [VB gozar] [PP [P de] [NP [PRO ti] ] ] [PP [P a] [NP [N menudo] ] ] ] ] ] ] [, ,] [PP [P con] [NP [PRO ellas] ] ] [NP-ACC [CL me] ] [VB-P [VB-P-1S conforto] [CONJ y] [VB-P-1S aliento] ] ] ] [. .] ] ]

sentence listto text mode • tree style: text - sentence - brackets - table - table graph - vertical graph - svg treeprevious sentencenext sentence