PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Syntactic Trees

1795. Carta de Bernardina Sarabria para su marido Félix Martínez López.

Author(s)

Bernardina Sarabria      

Addressee(s)

Félix Martínez López                        

Summary

La autora escribe a su marido para expresarle su arrepentimiento por la infidelidad cometida, pedirle su perdón y que le permita volver a la casa familiar.

Tree tree-17 = Sentence s-20

si esto es asi felis de par en par puedes tenerlas que lo estoi en todo mas de lo que tu puedes apetecer

[ [IP-MAT [NP-SBJ *pro*] [CP-ADV [C Si] [IP-SUB [NP-SBJ [DEM esto] ] [SR-P-3S es] [ADVP [ADV así] ] [, ,] [NP-VOC [NPR Félix] ] ] ] [, ,] [PP-2 [PP [P de] [NP [N par] ] ] [PP [P en] [NP [N par] ] ] ] [VB-P-2S puedes] [IP-INF [VB tener@] [IP-SMC [PP-ACC *ICH*-2] [NP-SBJ [CL @las] ] ] ] [, ,] [CP-ADV [C que] [IP-SUB [NP-SBJ *pro*] [NP-ACC [CL lo] ] [ET-P-1S estoy] [PP [P en] [NP [Q todo] ] ] [ADVP [ADV-R más] [PP [P de] [CP-CMP [WNP-3 [D-G lo] [WPRO que] ] [IP-SUB [NP-SBJ [PRO tú] ] [VB-P-2S puedes] [IP-INF [NP-MSR *T*-3] [VB apetecer] ] ] ] ] ] ] ] [. .] ] ]

sentence listto text mode • tree style: text - sentence - brackets - table - table graph - vertical graph - svg treeprevious sentencenext sentence