PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Syntactic Trees

[1754]. Carta de Manuel Martins para um capelão.

Author(s) Manuel Martins      
Addressee(s) Anónimo91      
In English

The Inquisition archives contain, apart from the around 40 thousand individual proceedings ("processos"), a collection of scattered charges, for which the Inquisition "Promotor" had to decide whether or not to prosecute. Complaints, confessions, letters by the commissioners or about different stages of each proceedings are some of the document types that can be found in these books. This letter has been kept among such documentation.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Sentence s-2 o Soldado que eu dise a vm debaixo de Comficão he do regimto de Manoel de besa dantas
Sentence s-3 primeiramte que antes que o prenderão que trazia Comsigo huma Couza que o seu sargento tinha ordem pa o prender que pasava por elle que o não prendia nem ovia
Sentence s-4 em segundo lugar que hum dia que se lhe sumio aquilo do bolso que naquele mesmo dia o prenderao que fugindo elle do barco ou escondendose que andava Com as maons por sima e que não vião
Sentence s-5 e a todos dis que aqui não mas que em estando no Corsario que elle sahira pa a libardade e que Cuando elle não saia do Cursario que em elle gegando a india que logo no outro dia a de la fazer hir duas pesoas em proCura dele
Sentence s-6 que pa iso leva huma prenda que sãm humas fivelas de prata e huns Curais que lhe deu a mulher
Sentence s-7 e dis que se a mulher quizer que ningem o pode livrar Como ella
Sentence s-8 eu lhe vi escrever a mulher huma Carta
Sentence s-9 eu a li que dizia que ella Com o seu puder o pudia livrar e na Carta dizia que de ha mto emtregava a sua alma o demonio tres vezes e falava em isto na Carta huma Carta de huma folha de papel em tres laudas escritas
Sentence s-10 outra Carta lhe tinha ella mandado em que dizia que tinha pidido digo tinha ido a Caza do marques de abrantes que nunCa lhe pudera falar mas que não emportava que ella esperava do seu travalho ter fruto que se não desconsolase
Sentence s-11 isto he o que poso dizer a vm
Sentence s-12 i dizendo lhe eu huma ves por sonbaria que se elle saise que vise se me pudia levar Comsigo me respondeu que em Ca vindo sua mulher que elle veria
Sentence s-13 e dizendo eu tua mulher parese me inda ser mto rapariga pa ter pato Com o diabo dice me que não era tam rapariga que não tivese trinta e tantos anos
Sentence s-14 elle chamase Lourenso antonio ella brazia maria
Sentence s-15 nisto ditriminara vm o que quizer pois sabe o que deve ser
Sentence s-18 a molher mora pa os anjos algures e vende pelas ruas fruta e mais queijos

more files • • to text mode Search in documentdownload file