PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Syntactic Trees

1727. Carta de Luis de Rojas y Guzmán, pseudónimo de Salvador Ortiz, fraile, para Francisco Cervera y Gázquez.

SummaryAnte la falta de respuesta a una carta anterior, Salvador Ortiz pregunta a Francisco Cervera y Gázquez si está interesado en el negocio que le ha propuesto o si tiene alguna duda sobre él.
Author(s) Salvador Ortiz
Addressee(s) Francisco Cervera y Gázquez            
From España, Murcia, Cartagena
To España, Alicante, Villena
Context

El reo de este proceso era Francisco García Visera, comerciante y soldado de galeras. Fue acusado del delito de hechicería y superstición por la Inquisición de Cuenca en 1731 al cometer, en complicidad con el galeote fray Salvador Ortiz, diversas estafas en las que proponían a sus víctimas participar en el descubrimiento de un tesoro mediante conjuros. Para la realización de dichos conjuros solicitaban la entrega de determinadas cantidades de oro, plata, piedras preciosas y perlas, que acababan robando a sus propietarios. El reo consiguió demostrar que no creía en hechizos ni realizaba prácticas mágicas, por lo que finalmente fue condenado sólo por estafa a abjurar de levi en auto público de fe, a doscientos azotes y a una pena de destierro durante diez años y a una distancia de diez leguas de Cuenca, Murcia, Cartagena (Murcia), Málaga, Lorca (Murcia), Madrid, Hellín (Albacete), Albacete, Chiva (Valencia) y Almazán (Soria), debiendo cumplir los cinco primeros años en galeras. Esta carta fue escrita por fray Salvador Ortiz, aunque firma con el pseudónimo de Luis de Rojas y Guzmán.

Support un folio de papel doblado en cuarto, escrito por recto y verso del primer cuarto.
Archival Institution Archivo Diocesano de Cuenca
Repository Inquisición
Collection Procesos de delitos
Archival Reference Legajo 593, Expediente 7183
Folios 88r-v
Socio-Historical Keywords Carmen Serrano Sánchez
Transcription Carmen Serrano Sánchez
Contextualization Carmen Serrano Sánchez
Standardization Gael Vaamonde
POS annotation Carmen Serrano Sánchez
Transcription date2013

Sentence s-2 No obstante allarme Sin carta de Vmd este Correo, en atension a la faboresida que le meresi Con fecha de 14 del pasado, no pausa mi confíanza, pues cu-ando no tubíera Otro informe de sus pren-das que el exspresado de sus rrenglo-nes me hisieran Solo ellos benir en cono-simiento de las que a Vmd a Consedido El cielo,
Sentence s-3 y aunque en ntro tratado hago to-dos los juisios de parte de la prudente pre-causion de Vmd no e podido Omitir mi rreinsidensia en suplicar a Vmd me diga Si halla algun rreparo en este Caso, O si mi precausion le motiba haser algun juicio de mi pues ni lo uno, ni lo Otro debo estrañar faltando a Vmd exsperiensias mias, ni la mia Creo pueda a Vmd Causar nobedad Conosiendo las Cerias Sirqunstansias de tanto adsunto,
Sentence s-4 Y en suma e de mere-ser a Vmd me diga Si a de ser O no, para no cansarle Como tanbien Si se ofrese a Vmd alguna duda Sobre la rrelidade que le trato, que motiba (Con artos bochornos) pasar a esplicarme en estas boses, el espe-rar ansioso Su abizo de Vmd y allarme al aire Consentido ya en mis alibios
Sentence s-5 y en Caso que Vmd determine haserme tan Señalado fabor Sera en la ya exspre-sada forma biniendo A alunbres, O a Sn anton, y dandome de alli el abizo por ma-no de Alonso Martines Mtro de Sastre de esta Ciudad, y proqurador de pobres de las Galeras, O la notisia de no deter-minar para Solisitar Otro fabor,
Sentence s-6 al divino pido me gde la Vida de Vmd los m a que le deseo.

more files • • to text mode Search in documentdownload file