PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Syntactic Trees

1597. Carta familiar de Duarte Rodrigues Braço de Ouro, mercador, para a sua tia, Maior Francesa.

Autor(es) Duarte Rodrigues Braço de Ouro      
Destinatário(s) Maior Francesa      
In English

Request letter from Duarte Rodrigues Braço de Ouro, a merchant, to his aunt, Maior Francesa.

The author writes from Bordeaux to Lisbon asking his aunt to send him a shipment of gems (diamonds, rubis and pearls) for him to sell. He promises to pay her back because he is his father's son.

A New Christian, Simão Rodrigues, was arrested when he went from Bordeaux to Lisbon. The letters he had brought from Bordeaux, sent by another New Christian, the merchant Duarte Rodrigues, were ceased by the Inquisition.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Frase s-2 pois aguora sam vimdas quatro nãos da imdia a esa tera
Frase s-3 diguo
Frase s-4 eu hũa ora guanhey por a ordem de vm duzemtos cruzados
Frase s-5 mãodamdome hũa partyda de Robis de todas as sortes que ajam Vimdo a vosa merce da Imdia e aos snores seus fos e algũs diamãotes e perolas Alvas como a bramca neve que tudo ho que vm me mãodar e hemtreguar a qualquer de meus irmãos mãodarey paguar a vm e aos snores seus fylhos como vm bem vera com ho favor do snor ds
Frase s-6 primramemte que por a ordem de vm e dos snores seus fylhos poso guanhar mil cruzados
Frase s-7 e asy como vm se fya dos estranhos se pode fiar de que ds lhe dara o paguo e não ha de perder nada de sua caza
Frase s-8 e bom he fazer bem
Frase s-9 e não me chame vm fylho de meu pay amrique Roiz que ds tem se lhe não paguar tudo ho que me mãodar homradamemete ao tempo que vm e os snores seus fylhozs me mãodarem

mais ficheiros • • para o modo texto Procurar no documentoguardar ficheiro