PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Visualização das frases

[1542]. Carta de Pedro López de la Cañada, tañedor de vihuela, para su hermano Diego Martínez de la Cañada, clérigo.

Autor(es) Pedro López de la Cañada      
Destinatário(s) Diego Martínez de la Cañada      
In English

Family letter from Pedro López de la Cañada, musician, to his brother, Diego Martínez de la Cañada, clergyman.

The author asks his brother that he and his uncle do everything stated in the previous letters he sent them, so that he can get out of jail. He also asks the recipent to go see him in the Ocaña prison.

Pedro López de la Cañada, musician, was accused of bigamy by the Inquisition of Toledo: he married a second time when his first wife was still alive. Even before that, he had gotten married to a different woman, but that marriage had been annulled. There was also the suspicion that he might have married another young woman, but this was never confirmed. The letters that he wrote to his family from the jail in Ocaña (Toledo) were intercepted and included in his Inquisition files as a proof of his crimes. In them, he used a code that consisted of replacing all the vowels by the letter "p" - over each false "p" he put one to five horizontal lines, thus signaling the vowel that was meant to be. He was later condemned to an "auto de fe" and to stay out of Toledo for two years.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Texto: -


[1]
Señores
[2]
la carta de vasmds Reze con la qual Rezevi mucho descaso y alegria con las vuenas nuebas q vasmds me an enviado y en saber qu estan buenos anque mi ermano esta mui travajado con sus quartanas
[3]
pleg a nro Sor y a nuestra Señora de se las quitar como yo deseo salir de aqui y vernos todos con descanso como vasmds desean
[4]
vas merzedes sabran qu esta mi pleyto para dar sentenzia y tengo miedo que me an de apelar la sentenzia para Roma o para consejo de ordenes
[5]
y con esto estoy desesperado por verme cargado de prisiones con tal tienpo por mi enfermedad y las cosas que paso aca con esta jente
[6]
Señor yo tenia escrito estas cartas para vasmds y las suyas allegaron a tienpo que vino el Recuero
[7]
y escrevi esta porque no tengo mas qu escrevir a vasmds ni avisar mas de lo que va en ellas y en la de mi tio ni tengo mas de escrevir d estas sino que vasmds lo agan como va en ellas
[8]
y vos señor veni luego porque soys muy mucho menester como os e nbiado a dezir con otras cartas y a mi tio que os avian de dar a xxiiiio d este mes
[9]
y en estas a mi tio dezi señor que lo que tengo dicho are y mas porqu es muy mucha Razon y soy obligado de azer todo lo que me mandare
[10]
ansi le pido por md que aga por mi como es de Razon que si lo yze fue por salbarme la bida como le envio a dezir
[11]
que yo le declarare la verdad en viniendo
[12]
que yo salido de aqui no lo tengo en un marabedi porque en verdad yo tengo de castigar mui bien lo echo y nadie me osara ablar en tal caso porque yo dare sastifazion a lo demas
[13]
Sor mui vueno es que saqueys la sentenzia y la tengays aparejada y digays a mi tio y a su sobrino que se llame ana de osorio porque yo lo jure ansi delante del vicario para cando vaya la zitatoria
[14]
y mira señor que se aga lo que va en los avisos y lo digays a mi tio de lo de cavezas porque va en ello el toque
[15]
y esto que lo dejeys echo y sea mui breve y p mui presta va venida porque mientra mas ayna vinierdes señor mui mas ayna saldre
[16]
y veni por toledo
[17]
mas vien pienso que se señor primero verneys que yo salga de aquei
[18]
mira señor que jimon no se d el desde a deziocho d este mes y no se si es ydo alla a saber esto
[19]
mira por el y azelde toda cortesia como es de Razon
[20]
mas os ago saber que viene en fin d este mes la corte a esta villa porque an venido los aposentadores
[21]
y si vienen ya saveys señores que me yra mui mal
[22]
por tanto señor la venida sea lo mas ayna que pudierdes con el despacho de mi tio o con el señor mi tio o solo
[23]
y con esto zeso
[24]
d esta carzel do quedo Rogando a dios por vasmds como por mi mismo estas cartas comonicarlas eys señor con mi tio y su sobrino
[25]
Fecha a xxiiiio d este mes
[26]
a mandamo de vasmds po lopez de la cañada
[27]
la sentenzia yo la saq y la tiene luzia
[28]
mas sor si el señor mi tio dize que el terna negoziado el despacho y lo acava todo no venga por no degar su casa y poner en travajo y camino y costa
[29]
syno vos señor anque tomeys mui mucho travajo
[30]
y si señor mi tio quisiere venyr md es que me ara porque sabra la verdad
[31]
si no me cree va carta le avisares tanbien y lo que os pareziere d ella voRaldo primero que se la mostreys
[32]
y d esta lo mesmo
[33]
no me escrivays mas cartas ny yo las tengo de escrevir sino que vosos seays las cartas

Edit as listRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow view