PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Visualização das frases

1812. Carta de Juan Francisco González del Pico, empleado en el Real Hospital de Marina, para Andrés López.

ResumoEl autor solicita a Andrés López que actúe en su nombre y tome posesión de unas tierras que le pertenecen.
Autor(es) Juan Francisco González del Pico
Destinatário(s) Andrés López            
De América, Perú, Lima
Para España, Lugo, Villalba
Contexto

Pleito de 1816 de Manuel Sanjurjo Bermúdez, vecino de Santiago de Goiriz (Villalba, Lugo), con Andrés López, vecino de San Pedro de Santaballa (Villalba, Lugo), como apoderado de Juan Francisco González, sobre posesión y propiedad de un terreno. Mediante el pleito se intentó resolver quién era el comprador legítimo de cuatro ferrados de tierra, ya que su propietaria, María Rosenda Rodríguez, la vendió a dos personas distintas en fechas muy próximas: a su hijo, Juan Francisco González, natural de San Martín de Lanzos (Villalba, Lugo) y residente en Lima; y a Juan Sanjurjo, padre de Manuel Sanjurjo y tío de Juan Francisco González. En el proceso se recogieron dos cartas (PS6193 y PS6194). La primera de ellas (PS6193) fue aportada por Manuel Sanjurjo para demostrar que Juan Francisco González no quería ir a juicio y prefería ceder el terreno a la parte demandante; la segunda carta (PS6194) fue aportada por Andrés López para demostrar, mediante comparación de grafías, que la primera carta era falsa y que, en realidad, la intención de Juan Francisco González siempre fue la de tomar posesión de ese terreno. Sobre la autoría de la carta PS6193, la parte demandada alegó lo siguiente: "la falsedad no puede estar más manifiesta a primera vista. Cotéjense si no la letra y firmas a una y otra carta y se hallará la disformidad y disimilitud de una y otra: en la firma de la carta con que se dirigió el poder a la mía se lee 'Juan Francisco González del Pico', y en la suplantada solo dice 'Juan Francisco González', notándose la diversidad no solo en la letra sobrecargada en que se halla escrito el nombre, sino en la palabra de la 'G' puesta para el apellido de 'González', que hace vuelta hacia atrás, y en la verdadera para delante; y tampoco en la rúbrica se halla la correspondiente igualdad" (fl. 81r).

Suporte un folio de papel doblado en cuarto, escrito por todas las caras.
Arquivo Archivo del Reino de Galicia
Repository Judicial
Fundo Real Audiencia de Galicia
Cota arquivística Legajo 14549, Expediente 03
Fólios 77r-78v
Transcrição Gael Vaamonde
Contextualização Gael Vaamonde
Modernização Gael Vaamonde
Data da transcrição2013

Texto: -


[1]
S D Andres Lopez
[2]
Lima y Septe 20/812.
[3]
Muy sor mio y de mi mayor estimacion:
[4]
El 20 del ppdo recivi la muy apreciable de vmd con fha 18 de Septe de 811 y adjunto con ella la fe de Bautismo q vmd me remite pr lo q le doy las debidas gracias, pues esta muy buena como de sus manos.
[5]
vmd me dice en la suya q ha estimado el q el Admor de Correos q saco la plata de la carta q fue pa mis hermanas, hizo bien de mandarle ynfasson desde, de como y por que la habia sacado,
[6]
y de q a no ser asi mis hermanos no le creerian;
[7]
sepa vmd que para mi muy indiferente fuera pues basta con q yo a vmd nos creamos, no digo en eso, sino en muchos miles q fueran
[8]
La carta q fue de aqui a mi primo inclusa en la mia; estoy en q fue del primo q esta aqui;
[9]
no se lo cierto, pues yo en el tpo de 10 años y meses q hazen q sali de estsa pa esta, no mereci jamas de mi tio la mas lebe insignuacion en q me diese razn, ni noticia de si existia mi Madre Q E P D y hermanos pa so-correrla estando cierto haber escrito en la de mi primo q mande en q le suplique encarecidamte y de por Dios me comunicase la salud de dha mi Me ,y ni pr eso se digno el hacerlo, y anunciandole de q no se acordase de tpos pasados, de que yo ya no hacia caso,
[10]
y lo q es mas q he sabido q dho sor le ha quitado el carro y otras cosas, a mas de las q le ha comprado de sus vienes en unos precios muy baratos a su voluntad q concidero haya sido ni aun por la mitad de su valor.
[11]
y pr lo mismo acompaño a vmd en esta carta mi poder cum-plido, y en toda forma para que arreglado a el, y como mi misma persona me haga el favor de proceder a tomar pocecion y entrego de una fanega de tierras q actual-mente posee arbitrariamte mi tio y Padrino Dn Franco San-jurjo:
[12]
dha pza de trras esta citiada en el Villar de Co-desegrias, q linda por una cavezera con la Casa de dho sr, la misma q hube y compre a Da Maria Rosenda Ro-driguez el año de 1800 pr Escritura otorgada en el oficio de Dn Pedro Antonio Lopez Escrivno de la Villa del Ferrol;
[13]
y tomada que sea pr vmd dha pocecion se servira u correr con el cuidado de ella, sea arren-dandola, a personas de su satisfaccion
[14]
q yo mas gusto tubiera de q u la trabajara y cuidara en clace de Arrendatario dandome razon de lo que produxese a mi favor; pero dira vmd q esta retirado de su Casa,
[15]
y en fin de todos modos trate de mirarlo como cosa propia.
[16]
En dho mi poder va fixado quanto hay q re-parse q con el a la vista se enterara de mi disposicion, en q franqueo pa quanto haya que alegar pedir y demandar judicial y extrajudicial en ambos asuntos de q trato, q es decir pr las tras q es justo justisimo el q no pare vmd hasta tomarla a su cargo; y el otro ver pr los vie-nes de mis difuntos Padres q tal vez han sido malver-sados, o malvendidos:
[17]
En estos vera Vmd lo q le pareza justo como cosas de poca cantidad, tratando en quanto sea posible deslindar con buena par, evitando incomodidades de espiritu y desabenencias q no traen otra cosa estos asuntos como recomendados.
[18]
Repito diciendo qe pr lo que hace a la Leyra hasta tomar pocecion no pare,
[19]
pues a mi me la dio el fina-do Escrivano q ignoro su nombre, pero si lo llamaba el Seco de Silba, con testigos q fueron los vecinos de dho mi Padrino y tio Sanjurjo, con todos sus requicitos necesarios, y cu-ya Alcavala de venta se me hizo la pagase yo, como cons-ta del recibo q en copia acompaño a U
[20]
Esta va rotulada al sr cura de esa pr du-plicada pa su mayor seguridad
[21]
y q me dispense la nueba inpabidez sin tener el honor de conoserlo, y q me mande.
[22]
De nuebo pr aca no hay cosa particular:
[23]
en este Pais hay sosiego a Dios gracias aunque tambien hubo el Diablo y los malos hombres en su nombre qe quicieron in-comodar bastante; pero Dios no les ha dado licencia.
[24]
yo me hallo bueno pr la piedad Divina y pronto pa qto Vmd, y toda su familia me mande q me olgara bas-tante el servir en alguna cosa a Vmd
[25]
Muy sr mio: El año pasado cuasi lo comple- en un continuo padeser con unas malignas tercianas q me tubieron padeciendo dilatado tiempo; pero hoy lo-gro de buena salud à Dios las gracias.
[26]
Pacelo vmd bien en compañia de mi amada Sra Antonia su Esposa a quien recordara mi afto como a toda su familia en cuya union mande vmd a su mas afmo y atto S S q S M B
[27]
Juan Franco Gonzalez del Pico
[28]
PD Memorias a todos los que conoce como son Parientes Amigos y vecinos.
[29]
Quiero q el Señor Evaristo su hermano de vmd

Edit as listRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow view