PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Sentence view

1676. Carta de Manuel de Robles, fraile, para su cuñado Francisco de la Barrera, alférez.

SummaryEl autor escribe a su cuñado Francisco de la Barrera para darle varias informaciones y para pedirle que envíe una carta adjunta a la viuda de un soldado, Tomás López, que ha muerto en la guerra.
Author(s) Manuel de Robles
Addressee(s) Francisco de la Barrera            
From España, Gerona, Palamós
To S.l.
Context

Tomás López fue acusado de bigamia y condenado a cárcel por la Inquisición, aunque nunca llegó a ingresar en prisión puesto que murió antes. Su primer matrimonio se celebró en Cuenca con María de Gracia. Desde ahí Tomás emigró a Alcalá la Real (Jaén), donde conoció a María de Pabesa (también llamada Mariana de Pabesa), con quien hizo vida maritable allí y en Campillo de Arenas (Granada). Cuando fue condenado a prisión por la Inquisición, María de Pabesa, su segunda mujer, presentó la carta que le envió Manuel de Robles, religioso de la orden de San Juan de Dios en Girona, en la que le informaba del fallecimiento de su esposo. Esta carta le fue entregada por Francisco de la Barrera, cuñado de Manuel de Robles, quien fue llamado para testificar. Corroboró que la carta era de su cuñado, pero que hacía mucho tiempo que nada sabía de él.

Support un folio de papel escrito por el recto.
Archival Institution Archivo Diocesano de Cuenca
Repository Inquisición
Collection Procesos de delitos
Archival Reference Legajo 541, Expediente 6840
Folios 33r
Transcription Guadalupe Adámez Castro
Main Revision Gael Vaamonde
Contextualization Guadalupe Adámez Castro
Standardization Gael Vaamonde
Transcription date2013

Text: -


[1]
hermano i sr franco de la barrera
[2]
Los dias pasados escrebi a vmd en fe de que me lo mando por su carta i no e tenido repuesta
[3]
sentire mucho sea falta de salud
[4]
la mia es buena gracias a nuestro señor. i me alegrare la goce vmd en compañia de mi hermana i sobrinos.
[5]
esa carta que ba dentro d este pliego estimare vmd la remita a el campillo de arenas que es para unna mujer que tenia a su marido en serviçio del rei en este egerçito, el qual murio en este hospital.
[6]
i si bolbiere respuesta me la remitira vmd dentro de su carta.
[7]
aga vmd por ver a mi señora d antonia i darle mis encomiendas i que tengo mucho deseo de berle
[8]
que me abise como esta mi señora que io e escrito dos o tres cartas a mi casa i no me an respondido.
[9]
nobedades de guerra en este pais a el presente no ai ninguna,
[10]
solo tememos que si no biene mucha gente saldremos este berano sin camisas i apaleados i lo tendremos a bien el que nos dejen salir d esta forma.
[11]
no se ofrese otra cosa de que abisar a vmd cuia vida gude dios como deseo
[12]
palamos i febrero 22 de 1676
[13]
Sro de vmd q s M BS fr Manuel de Robles
[14]
depues de aber escripto la presente reçebi una de vmd su fecha de 28 de enero,
[15]
siento mucho la enfermedad de mi hermana;
[16]
nuestro Sr de a vmd salud para pueda llevar tantos trabajos. no escuse vmd d abisarme de como se alla que de berber lo siento mucho. quando vmd me escriba benga la carta a girona que oi dia de la fecha an embiado un religioso que me mude porque se nos a ofresido unos negoçios en barçelona i el prior me embia
[17]
i depues me e de quedar en jirona

Edit as listText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow view