PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Sentence view

1712. Carta de Eugenio González de María, presbítero de la villa de Algete, para María Teresa Pezeño.

SummaryEl autor transmite a María Teresa Pezeño las noticias que Agustina le da para la destinataria, tras haber leído una carta que ésta remitió previamente a la beata. En la presente misiva le da algunos consejos e intenta tranquilizarla porque el mal estado de salud de Nicolás Hernández no se debe a que ha sido hechizado.
Author(s) Eugenio González de María
Addressee(s) María Teresa Pezeño            
From España, Madrid, Algete
To S.l.
Context

El proceso se abrió por ilusa e iludente contra Agustina Salgado, beata del Carmen, entre 1712 y 1716, resultando finalmente condenada. Esta correspondencia gira en torno al proceso de curación de Nicolás Hernández, enfermo de un mal desconocido que hizo que interviniese la beata Agustina Salgado. Ésta, enferma, se encontraba en casa de su sobrino Andrés Merlo, porque un día la encontraron "hecha un ovillo muy lastimada, desconcertados los brazos y deslocados los huesos de su cuerpo sin poderla mover [...] corría voz tenía un espíritu maligno arrimado" (7v). Eugenio González de María, remitente de algunas de las cartas de este conjunto, fue testigo de uno de los momentos en los que la reo estaba bajo la influencia del demonio. El enfermo, Nicolás Hernández, oyó que Agustina Salgado era una mujer virtuosa y, antes de acudir a ella, se informó a través de Eugenio Aguado sobre sus capacidades (PS8023), y éste le explicó que era una mujer muy espiritual, por lo que Nicolás Hernández decidió ponerse en contacto con ella para que le encomendase a Dios y para ver si era apropiado que se casase con María Teresa Pezeño. La beata le dijo que era una unión del agrado de Dios, por lo que se casaron en 1712 y desde entonces Nicolás Hernández se encontraba padeciendo una enfermedad del alma no conocida (127v). Fl. 128 y siguientes se mencionan algunas cartas. Nicolás Hernández hizo la delación contra Agustina a través de Manuel Garzo. Agustina Salgado le dijo a Nicolás Hernández que dejase las dependencias en las que estaba su agente Nicolás Gómez Ramírez, para que éste no enfermase como le había pasado a él mismo, parece que el objetivo final de la beata era que las dependencias entrasen en propiedad de sus parientes. Las cartas son aportadas al proceso por sus destinatarios. En este caso, María Teresa Pezeño pensaba que Agustina había "maleficado" a su marido y por ello lo llevó a realizar unas curas a las aguas de Sacedón (Guadalajara). Tras este viaje envió una carta a Agustina Salgado, escribiéndole a continuación Eugenio González de María la presente misiva.

Support un folio de papel doblado en cuarto, escrito por recto y verso del primer cuarto y por el recto del segundo cuarto.
Archival Institution Archivo Histórico Nacional
Repository Inquisición
Collection Tribunal de Distrito de la Inquisición de Toledo
Archival Reference Legajo 115, Expediente 3
Folios 152r-153r
Transcription Laura Martínez Martín
Main Revision Gael Vaamonde
Contextualization Laura Martínez Martín
Standardization Gael Vaamonde
Transcription date2013

Text: -


[1]
Mui Señora mia
[2]
Recibi la faborecida de vmd gustosso en Bersse digna de honrarme tanto,
[3]
Ya celebro su Cabal ssa-lud,
[4]
quiera El señor Comuni-carssela Por dilatados años en compañia de Dn Nicolas,
[5]
Y Me pessa en El Alma, lo trabaxosso que sse alla
[6]
quiera Dios Alibiar ssus penas, Y dilatatarle los di-as de la Bida, Como Yo desseo
[7]
Y Pues son cossas que Dios le enbia, conbendran
[8]
Y assi abraçarsse Con la Cruz aunque tan Pessada, Porque quien esPera, El desCansso Perpe-tuo, es fuerça que sufra Y aguante aunque, en todo A la Mortificaçion, Por, ser el berdadero, modo de conse-guirle.
[9]
Digo señora que, oi, a las cinco de la mañana, lei la de vmd, A la madre Agustina, Y me ResPondio, aora sse biene Da, Maria con esso Cuando Asta, aqui, no a dado assensso, o credito, a mis Conssexos,
[10]
escribala vmd, diçiendo, que El señor, la enBiara Presto, El Consuelo que dessea, aunque Por otra Parte, Y que desPues Podra açer lo que le Pareçiesse.
[11]
Y que este dessenganada, que Dn, Nicolas no tiene arrimados, Ni echiços, Pues antes de aora lo tiene dicho,
[12]
Ademas que Bastantes, dilixençias, Y esPeriençias tienen echas Y no an descubierto cossa Alguna, que ssolo son Regalos que El señor le a enbiado Para acrissolar su Alma en este mundo, llebados Com Paçiençia,
[13]
Me dice tanbien que aga vmd, que Mire Por El muchacho, o Por El chico, Pues lo a echo Bien con vmd, Y a sido, Y es leal.
[14]
Yo Por no cansar A Dn, Nicolas no le escribo,
[15]
M rrepondra, vmd, a sus hordenes Y que en mis, umildes oraçiones, Y ssacrifiçios Pedire, con YnPortunos Ruegos, le assista, como es de Mi obligaçion
[16]
Y vmd; me mande, en cosas de su agrado que lo Pondre en, execuçion,
[17]
Alxete Y Agosto 7 de 1712
[18]
humilde CaPellan y serVdor de vmd, q, s, M B Lizdo Eugo, González De Maria Mi sra Da Ma Teressa Perez
[19]
Me encarga, tanbien, noticie A Dn, Nicolas, como, Merlo, a estado, Mui apretado, Pero ya esta Conbaleciente, Y ssolo de Pessadumbre, del, Alcance que sse le a echo, de su coleturia Y Por temBlar, no sse la baquen;
[20]
Y suPlica, le assista vmd, en lo que Pudiesse que cumPlira siendo, Dios serVido.

Edit as listText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow view