PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Sentence view

1825. Carta de José de Faria Machado, sargento, assinada sob o pseudónimo de António Chuço, para Maria Frauga, estalajadeira.

Author(s) José de Faria Machado      
Addressee(s) Maria Frauga      
In English

Extortion letter, signed with the alias Antonio Chuço (Antonio, the Pike), sent to Maria Frauga.

The author reinforces a previous threat concerning a money delivery to liberate a man from the Limoeiro jail.

In the first quarter of the 19th century, extorsion letters became a very typical practice in the Limoeiro jail, near Lisbon. Prisoners, pretending to be highwaymen, contacted people outside jail, threatening them with all sorts of ruinous events in the case they didn't hand in a certain amount of money. The frequentness of this practice was possible also because of the political and social turmoil associated with these first years of Liberalism.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Text: -


[1]
Porto 1 de Junho 1825.
[2]
Sra Maria
[3]
Reçebi hua Carta do meu Amigo q Se açha prezo em Lisboa; em q não foi Reçebedor de huma qta q lhe mandei pedir q erão 6 moedas q aSim lhe deiçhei dito;
[4]
e Como Vmce fis pouco Cazo da ma Carta he a Razão pr q lhe dou esta parte q Sou qm Sou
[5]
e não mandando Vmce esta qta o do prezo Como lhe disse na ma outra q lhe escrvi lhe dou tres dias pa a remessa
[6]
ALias Veremos qm fica mal. de q espero não espere Vmce por Algum emdulto prq Agora estou mais proximo q Seu Marido Bento nunca praticoa comigo o q Vmce praticou
[7]
Sou de Vmce Antonio xuço de Trancozo

Edit as listText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow view