PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Sentence view

[1624]. Carta de autor não identificado para destinatário não identificado, possivelmente um membro da Inquisição de Évora.

Author(s) Anónimo463      
Addressee(s) Anónimo464      
In English

Request letter from a non identified sender to a non identified addressee.

The author asks the addressee to have mercy on the letter porter, a woman who proffered a blasphemy but who was not to blame because of her lack of judgment.

The Inquisition archives contain, apart from the around 40 thousand individual proceedings ("processos"), a collection of scattered charges, for which the Inquisition "Promotor" had to decide whether or not to prosecute. Complaints, confessions, letters by the commissioners or about different stages of each proceedings are some of the document types that can be found in these books. This letter has been kept among such documentation.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Text: -


[1]
Meu Irmão e sor o portador desta he hua molher pobre e ben nessecitada de tudo e sobretudo de falta de entendimto pello q neciamte dixe hua palavra q enfim he blasfemia e caso da enquerição;
[2]
nesta visita q o Arcebispo agora mandou faser vai culpada desta palavra por duas testemunhas, a qual dixe estando fora de seu sentido, ou bebada
[3]
Mandoa se va acusar a esse tribunal; ja
[4]
isto vollo pesso meu irmão a mandeis por hu criado vosso a casa do sor inquezidor mais velho, pedindolhe da minha parte queira uzar de mizericordia esta pobre, pois tem o marido entrevado en hua quama e q olhe a simplicidade q esta palavra foi dita;
[5]
he obra de Mizericordia, e tirei esta molher de faser hu dizatino;
[6]
esta podeis mandar mostrar ao sor inquezidor
[7]
desta Assumpcão da vidigueira oje 21 de 8bro
[8]
d alorna

Edit as listText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow view