PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Sentence view

[1793-1794]. Carta de Maria [Francisca de Almeida] para o primo, [frei José de Santa Ana Rocha, irmão leigo].

SummaryA autora exprime o seu amor pelo destinatário, justificando não escrever mais regularmente por falta de portador; pede ao destinatário que seja mais cauteloso nos sinais que lhe faz chegar, por se encontrar vigiada pela família.
Author(s) Maria Francisca de Almeida
Addressee(s) José de Santa Ana Rocha            
From Portugal, Lisboa
To Portugal, Lisboa, Convento de São Francisco da Cidade
Context

Processo relativo a Frei José de Santa Ana Rocha, religioso do Convento de São Francisco da Cidade, em Lisboa.

De acordo com as denúncias enviadas ao Ministro Provincial da Ordem de São Francisco, Frei José de Santa Ana Rocha andava esquecido do temor a Deus e da modéstia religiosa, dirigindo publicamente palavras injuriosas a certo indivíduo, sendo suspeito de alguns furtos, embriagando-se com frequência e mantendo relações ilícitas com certas mulheres, com quem se "correspondia amatoriamente" e a quem acenava do mirante. No seguimento destas denúncias, a 10 de dezembro de 1794, passou-se busca à cela do denunciado, onde, para além do objeto dos furtos, foram encontradas "nove cartas amatórias e lascivas de certas mulheres, com as quais andava infamado".

Conforme disposição de 15 de dezembro de 1794, Frei José de Santa Ana Rocha ficou recluso, “ad custodiam”, na casa de penitência, procedendo-se, em janeiro de 1795, à inquirição de testemunhas. A propósito da correspondência com mulheres, a maioria dos membros do convento declarou desconhecer facto algum, embora uns poucos tenham assinalado que Frei José se gabava, com bazófia, daquele feito. Em sua defesa, Frei José declarou que guardara na sua cela cartas de parentes e de um secular, mas negou perentoriamente que as cartas amatórias fossem suas, dizendo não existir nenhum fundamento para que lhe fossem atribuídas. Adiantou ainda que, dada a sua condição e o voto de pobreza a que era obrigado, não tinha forma de conservar semelhantes relações, uma vez serem fundadas em dádivas pecuniárias.

Nesse mesmo ano, a 19 de outubro, Frei José fugiu do convento, o que lhe valeu o título de apóstata, bem como a excomunhão.

Support um quarto de folha de papel dobrado, escrito em ambas as faces do primeiro fólio e no rosto do segundo.
Archival Institution Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Ordem dos Frades Menores
Collection Província de Portugal, Convento de São Francisco de Lisboa
Archival Reference maço 19
Folios 22r e v
Online Facsimile http://www....
Transcription Ana Leitão
Main Revision Rita Marquilhas
Standardization Catarina Magro
Transcription date2017

Text: -


[1]
queridos i terocos amores recebi as suas estimadas letras as quaes fis grande estimaçam pois basta ser coiza sua guntamen sintindo mto que me mandaçe dizer que lhe tinha portestado de ser firme i agora tem visto u contrario
[2]
eu não tenho podido escrever porque não tenho tido portador por quem ha mande
[3]
vmçe dis que não diga nada a minha prima
[4]
não digo nada
[5]
o que lhe peço he que não me faça acenos no minante para mor de a minha prima que sempre esta i defronte para lla a hulhar
[6]
çom isto não emfado mais
[7]
desta sua primma que mto lhe cer ite a morte
[8]
Maria

Edit as listText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow view