PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Visualização das frases

[1820-1830]. Carta de Francisco Romo para un destinatario no identificado.

ResumoEl autor escribe a un personaje no identificado para darle diversas noticias relacionadas con las deserciones del ejército que está habiendo tanto en España como en Portugal, así como otras informaciones relevantes relativas a la correspondencia.
Autor(es) Francisco Romo
Destinatário(s) Anónimo536            
De S.l.
Para S.l.
Contexto

Desde 1823 la Intendencia General de Policía vigilaba estrechamente las actividades de los ciudadanos extranjeros afincados en territorio portugués, controlando también sus comunicaciones. Esta carta forma parte de la correspondencia interceptada, en colaboración con el Superintendente de Correos, a aquellos militares españoles que, huyendo de la España absolutista, se habían refugiado en Portugal y eran sospechosos de albergar ideas liberales y de conjurar para derrocar a Fernando VII e instaurar un régimen constitucional.

La carta tiene una anotación en el margen superior izquierdo que pertenece al destinatario: "Se recibió el mismo día".

Arquivo Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Intendência Geral do Polícia
Fundo Papéis Diversos
Cota arquivística Caixa 979, Maço 587
Fólios Documento 270, [1]r-[2]r
Socio-Historical Keywords Guadalupe Adámez Castro
Transcrição José Miguel Escribano
Revisão principal Guadalupe Adámez Castro
Contextualização Carmen Serrano Sánchez
Modernização Gael Vaamonde
Data da transcrição2016

Texto: -


[1]
somos en 3 abril
[2]
Amigo mio;
[3]
creo que el olbido te havia sepultado en la eternidad, pero al fin veo que vives.
[4]
con mu=chisimo gusto te veria y estaria contigo 2 ó mas dias, pero el haver entregado al oficial que aqui se halla, dos cartas, que de Jose Pedro venian para mi, una herma del amigo Andres, hace que la cosa este seria y de consigte lo que tu te puedes figurar.
[5]
no adivino en que pueda consistir la falta de respuesta de Salamca pues yo mismo puse en la estafeta la que me mandaste
[6]
lo mismo me sucede con otra de nuestro amigo, que me dirijio para Valladolid,
[7]
yo creo que algun duende anda por medio.
[8]
Borbon marcho de Bitigudino para Ledesma, y los de Ledesma vinieron para Biti=gudino.
[9]
La policia acava de pasar 2 ordenes,
[10]
una para que se aprenda á todo soldado español que no traiga documto que le legitime por ser mucha y escandalo=sa la desercion que se experimenta,
[11]
para esto auto=riza á todo vuen vasallo;
[12]
asimismo pasa otra pa que se aprendan todos los soldados portugs que han venido á refugiarse á España, para no comprometer los goviernos, pues es mucha la desercion que se esperimenta en las 1as colunnas que desde Zamora pasaran á Palencia.
[13]
En la Frigeneda no hay soldado ninguno, y la jente con quien se puede contar de algun concepto son 5 ó 6 que si fuese necesario particularizarlos se hara.
[14]
aqui todos ó la mayor parte.
[15]
En Sobradillo tambien son pocos (es decir que yo sepa) pero en Lumbrales mucho y muy vueno.
[16]
Yo no se que mas decirte solo que hayer á llegado la orden de quintar 5 soldados, y otra de abrir el alistamto pa los voluntarios Realistas exceptuando de este numo los volunts reaes.
[17]
Dime algo si saves, pues en asuntos de esas partes se habla como los niños en el limbo
[18]
quien es tu amigo
[19]
F

Edit as listRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow view