Visualização das frases [1550-1560]. Carta de Sebastián Ramírez, clérigo, para Pedro de Orellana, fraile y cura.
Autor(es)
Sebastián Ramírez
Destinatário(s)
Pedro de Orellana
In English
If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.
Texto: Transcrição Edição Variante Modernização - Cores
[2]
si la carta de vm entendi creo q me nota de ser tiniente
[3]
plu
guiera a dios q d eso fueramos notados todos los hros y con verdad
que ningun perjuizio nos alcançara del daño que nos Resulta de
averlo usado por contrario qu es de no tener aun con q pagar las
deudas
[4]
ora quedese esto para mas espaçio y quiteme d ese aran
çel
[5]
y porq ya pareçe feo y tanbien a la verdad yo creo el delicado
juizio de vm estar e lo que es
[6]
quiero de qualquier arte q sea
ganar por la mano y quitar a vm ese engaño si lo tiene nam
sebastian ego sum qui tuis jusis parere non Recusat nec
rrecusabit unquan .
[7]
por tanto lo q mas por bien tuviere hagalo
q aparejado estoi a todo
[8]
yo me parto mañana porq me cunple
[9]
y si no me partiere yo me ire por ai
[10]
no dexo a nadie porque
no tengo de quien me fiar
[11]
yo bolvere presto y aun protesto de no
venir sin los libros encomendados
[12]
a la veçina de cosa se de parte
porq no es tal q la merezca y si verdad se a de deçir ni aun a vm
se le sigue onrra
[13]
que siento tanto aver comunicado de tan
Ruin conversaçion q no lo se deçir a lo q ella de mi dixo q yo avia
dicho de vm mal
[14]
no agradezco a vm no averlo creido pues
tenia obligaçion a ello
[15]
y ansi qdo hasta la buelta
[16]
por servidor de vm
como sienpre lo fui
R
Edit as list • Representação em texto • Wordcloud • Representação em facsímile • Manuscript line view • Pageflow view