PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Sentence view

1813. Carta de Melchor Guzmán para Luis de Sosa.

Author(s) Melchor Guzmán      
Addressee(s) Luis de Sosa      
In English

Letter from Melchor Guzmán to Luis de Sosa.

The author informs Sosa of the troubles with the Gazette membership they have had in the village and of a documents remittance sent to Cadiz.

This litigation against Colonel Luis de Sosa for statements made by the defendant in several publications, was issued by Public Security Minister Pedro Agustín de Echevarri after a denunciation made by Leon´s bishop Ignacio Ramón de Roda. In the aforementioned statements, the defendant cast doubt on the King´s sovereignty and expressed his sympathy for the constitutional regime of 1812. Sosa was made prisoner, his properties were seized and all the documents found in his house were confiscated, among which the letters provided to the proceeding documentation. In his own defence, Luis de Sosa argued his military merits as a colonel of Leon during the Independence War and the public documents in which he praised Fernando VII. Furthermore, he argued being always respectful of the current legitimacy. He qualified that ever since the abolition of the Constitution, he never showed disagreement with the King, given that he considered himself as a loyal subject. Once the letters, the declarations and the rest of the documents were examined, Luis de Sosa was acquitted since there was not enough proof of his membership to the liberal party.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Text: -


[1]
Villamuriel y Agto 15 de 1813 Sor Dn Luis Sossa
[2]
Mi comparte. y Señor:
[3]
Circule los Prospectos del Mercurio, qe U se digno remitirme,
[4]
y quando fui a Rioseco a subscribir ya aquel estafetero havia desfijado y remitido los carteles, porque (me dijo) no havia subscriptor alguno:
[5]
encarguele U nuevamte que vuelba a fyar los escritos pues me aseguran algos su subscripcion.
[6]
Diria a U algo sobre el Prospecto pero estoi de priesa.
[7]
Remito a U media dozena de quesos, que es la fruta de este Pais,
[8]
y quisiera fueran de Holanda pa tocar en algo mis deseos y satisfacer a la Persona qe me hara el honor de recibirlos.
[9]
Mi Hermano, y Yo encargamos, con las veras qe debemos aql memorialito y su remesa a Cadiz y manos del Pariente, cuia actividad diligenciara Ud con la qe acostumbra, quando toma a su cargo un empeño.
[10]
Tal vez nos veremos bien pronto, pero entre tanto mande U a este su fino apasionado y servor affmo Q B S M
[11]
Melchor Guzman

Edit as listText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow view