PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Sentence view

[1770-1772]. Carta de Madalena Tomásia de Jesus, mulher de desembargador, para Ana Maria de Jesus, freira.

Author(s)

Madalena Tomásia de Jesus      

Addressee(s)

Ana Maria de Jesus                        

Summary

A autora envia uma estola e pede certos ingredientes à destinatária: um ovo fresco e um líquido de garrafa. Dá notícias de uma doente, descrevendo o tratamento que a fez melhorar.

Text: -


[1]
Sra Freira
[2]
Minha venerada sra a estolla ainda não estâ feita porque esperava ter todo o necessro pa isso.
[3]
porem como se pede, não ponho duvida em a mandar.
[4]
fassame mce mandar a garrafa que foi hoje pa hir com o mesmo estes tres dias sucessivos, que qro por caride, e amor de N Sr fazer isso , em razão de ter os ingridientes todos promptos; e asim obrar seggdo a necesside, de qm carece, e não olhar pa o mais.
[5]
Se tem algum ovo fresco mandeme q Antonia dechou quebrar dous, q erão os q me bastavão pa amenhãa,
[6]
e qdo os não tenha eu os mandarei ver em outra pte q o pesso a vmce pella pouca serimonia q pratico com as suas pcas, pello favor q me fazem.
[7]
estimarei tenha conceguido mtos alivios,
[8]
e vmce lhe diga q mande a res-posta, se pode hir confecar amenhãa ao rozario como ja lhe mandei di-zer.
[9]
no mais fico mto a sua obediencia
[10]
mtas lembrcas a ma may, e Ds Ge a vmce por ms anns
[11]
D Thomazia estâ melhor com ajudas do sumo da erva lingua de vaca, ôvo fres-co, e asucar branco.
[12]
De vmce serva mto amte veneradora

Edit as listText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow view