PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Sentence view

[1720]. Carta de Teodósia Josefa do Sacramento, freira, para um destinatário não identificado.

Author(s) Teodósia Josefa do Sacramento      
Addressee(s) Anónimo479      
In English

Private letter from Teodósia Josefa do Sacramento, nun, to a non identified recipient.

The author asks for someone different from Luís Bandeira to listen to her confession, since he s too well-known, and reiterates that she thinks they have no reason to accuse her.

The defendant in this process is Teodósia Josefa do Sacramento, a nun in the convent of Vila Nova de Cerveira. She was accused of Molinism by the Inquisition of Coimbra in 1720. The letters included were written by the defendant while she was imprisoned, after reflecting on the questions that she had to answer during the Inquisition interrogations.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Text: -


[1]
tive por notisia q estava aqui Luis Bandeira
[2]
peso a Vm q se vem pa continuar a deligensia da minha confisam q amor de Ds permita Vm q não seja ese q he mto conhesido
[3]
e pareseme q me não atrevo por ter ainda couzas q repita, e desejo mto de dizer tudo com grande clareza e verdade,
[4]
e a grande pena q tenho he naõ ter feito estas minhas confisois ha mais ha,
[5]
q tendo conhesimto de q heram graves culpas nas confisois não declarava q me afirmavam e mandavam e mandavam por obba dese credito o q não heram culpas, por me pareser q nisto me desculpava
[6]
e asim antam os confesores me não declaravam a obrigasam q tinha.
[7]
Religioza neste Convento Theodozia josefa do sacramto

Edit as listText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow view