PT | EN | ES

Menú principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Visualización por frase

1588. Carta de Luisa de Cárdenas para Pompeo Amoroso, agente de negocios.

Autor(es)

Luisa de Cárdenas      

Destinatario(s)

Pompeo Amoroso                        

Resumen

La autora pide a Pompeo Amoroso que actúe diligentemente en la resolución de su causa. Para ello le pone al corriente de ciertas novedades y le encarga la realización de gestiones con diversos personajes de la corte romana.

Texto: -

Etiquetas:


[1]
estando despachando para bos me dan buestro pliego echo a doze de nobienbre y el dubi con el el qual salio a diez y en mi fabor
[2]
aunq mas les pese a mis contrarios y mas enbiziones agan yo estoy cotentisima y espero en dios q lo demas q queda a de salir como yo deseo
[3]
es menester braba priesa porq de cada palabrita quieren esa mala xente q se dispute todo al fin de largas por acabarme la bida porq otra cosa no la alcanzaran xamas
[4]
y ansi se lo escribo a serafino y mucho hagradezimiento de la md q me aze
[5]
y ansi se la podeis dar y esotra hal cardenal deza
[6]
a lexandrino dareis un Recado muy agradecido y porq le escribe su ermano no lo ago ny puedo sigun lo tarde q es
[7]
ponpeo ya sabeis mi trabaxo y lo q me ynporta salir d el q no me ba menos q mi alma y vida
[8]
ansi abeis de poner la buestra como lo azeys y dar priesa en q se bea mi xustizia y se me guarde
[9]
y enterar de ella a los auditores
[10]
y poroqurar los fabores y buenas ynterzesiones
[11]
q para esto conbiene porq es todo el negozio de q lo Restante del dubio se de por mi y se de por fuerza la q se me yzo pues lo fue y tan grande q delante de dios a de estar clamando
[12]
la berdad padeze mas no pereze
[13]
y ansi esto me consuela y mas el ber q bos sois mi defensor seldo
[14]
y sacame de tanto trabaxo como padezco
[15]
mi contrario no se como tomara el nuebo dubio a lo menos doña franzisca de sabedra muy mal
[16]
de todo os abisare muy largo q aora no ay tienpo
[17]
el enbiar dinero sera sin falta con el primer ordinario u no qdara pedazo de mi
[18]
muchas desconfianzas me escribe el pelegrino
[19]
dezilde q porq yo salga de ellas q me encomiende a dios muy de beras
[20]
el de casano os escribe y ast aora no sabe lo del dubio mas aora se le enbio
[21]
estoy contentisima y espero en dios q lo tengo de estar mas con el ordinario q biene porq espero q a de estar dado el dubio todo por mi aunq me le zerzenen mis contrarios
[22]
bos tene salud y trabaxa balientemente como lo abeis echo sienpre
[23]
y creeme y estad seguro q os tengo gran boluntad y q os tengo de azer gusto en todo como quien tan obligada esta
[24]
son las ocho de la noche y mira si no es tarde para esta casa
[25]
y ansi no puedo dezir mas en esta
[26]
a CaRanza dareis un Recado de mi parte y q no le Respondo porq no tengo lugar mas q me a pesado de su mal
[27]
nuestro señor os guarde como deseo
[28]
de diziembre diez
[29]
doña luisa de cardenas
[30]
Perdone vm q no le escrivo por la priesa y ser muy noche
[31]
mi sa me a mdo diga a vm como lo a y quan contenta queda y obligada a vm Por el bien q lo aze
[32]
y todo es Dar graça como inviarle dineros con el Primo
[33]
Heraias

Text viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow view