PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Sentence view

[1580-1600]. Carta de dona Filipa de Jesus de Portugal, freira, para Pablo de Mendonça, religioso.

Author(s)

Filipa de Jesus de Portugal      

Addressee(s)

Pablo de Mendonça                        

Summary

A autora pede a um religioso que interceda junto do rei (que "não deixe de meter muitas cunhas"), de modo que ela possa sair do seu desterro.

Text: -


previous


[1]
se esta suspeita minha não he verdadeira venhase vosa m ãtes que acõtesa.
[2]
e porque cudo que vosa m não pode tardar jja mto não direi nesta mtas cousas q ca são pasadas ha vinda do geral porq de pa a pa se poderão milhor dezer por serẽi mũi miudas.
[3]
sov os meus negoçios quero agora tratarhe e que de novo torno a pidir a vosa m por a paxão de cristo que não deixe de meter mtas cunhas sua majjestade pa que ajja misiricordia comigo pois en castigo tão riguroso não se satisfas posto que tal sejja e fica sẽdo ocasião de eu morrer desterrada e mta duvida de minha salvação
[4]
e do que vosa m nisto entẽde me desẽgãne
[5]
e façame m de me escrever largo q quãdo me escreve pouco fico mto descõsolada
[6]
tãbẽi me parese q se esqueçe vosa m jja de simide por oudivelas pois meudo fas m de me mãdar carta ninhũa de la.
[7]
ora mtos agravos tenho quãdo vosa m vier que quezera ds sera mto sedo
[8]
tenho mto por q rrinhamos.
[9]
aho snor migel de moura tenho iscrito cõmo vosa m sabe mas porque não ei visto reposta não me atrevo a tornar a escrever
[10]
esas duas cartas me faça vosa m m de me enviar a simide
[11]
voso snor a ilustrisima pa de vosa m defẽda cõmo desejjo
[12]
bejja bejja as mãos a vosa m esta sẽi vẽtura desterada

Edit as listText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSyntactic annotation