PT | EN | ES

Menú principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Visualización por frase

1587. Carta de Pero de Araújo, [frade], para Estêvão Magro, arcipreste.

Autor(es) Pero de Araújo      
Destinatario(s) Estêvão Magro      
In English

Letter from Pero de Araújo, a friar, to Estêvão Magro, a priest.

The author sends money and news from the Bishop of Guarda.

In 1590, Joana de Mendanha, a single woman of 40 living in Covilhã, was arrested after months of investigation by the Inquisition, accused of pretending supernatural gifts; her confessor, the priest Estêvão Magro, defended her cause since he believed she was genuinely illuminated, the reason why she intuitively knew Latin and spoke it in her ecstasies. Nevertheless, Joana de Mendanha was found guilty and sentenced to a confinement in a monastery for four years. The private correspondence that was included in her proceedings was kept by Estêvão Magro, but found its way to the Inquisition because the priest died in 1592. By this time, the Inquisition was prosecuting several cases of the same nature, committed as the Inquisitors were to end what they called the excesses in the nuns' monasteries.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Texto: -

Etiquetas:


[1]
Snor
[2]
Ainda q não podia av no mundo milhor ocasiam que procurar eu saber novas de vm folguei com esta pa as pedir mais particulares do que sam as que estas molheres me dizem q sam estar vm de saude
[3]
mas eu estou tam faminto q nem Iso me farto E não me queixo tanto de vm p suas ocupacões (e p eu o não merecer) como de serto cavalro seu vezinho que pque tẽ sempre fundagens q nunqua acabam esquecese dos seus
[4]
seja como vvmm quiserem que em mỹ sempre sobejaram desejos.
[5]
O snor bpo me mandou dar a estas molheres setecentos reis pa suas mantilhas como vm nas suas ordena
[6]
laa os reparta como lhe milhor parecer
[7]
elle fica bem e manda recados a vm
[8]
cuido q Ira cedo a essa villa
[9]
pante mỹ cõvidou aos padres da companhia a va de Joanna de mẽdanha a quem estaa afeiçoado, e o mesmo a vm pello que lhe ouco dizer o que não diz dos outros aciprestes,
[10]
mas pouco faz em dizer o q vm tem a quem noso snor como pode acrecente vida e estado
[11]
a snra sua Irmãa bejo as mãos
[12]
da guarda a 15 de setembro de 87
[13]
O criado de vm po d araujo

Text viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSyntactic annotation