PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Sentence view

1630. Carta de Gaspar Freire, mercador de sedas, para Jerónimo Freire, seu filho.

SummaryO autor informa sobre alguns factos ocorridos e dá orientações relativas a um determinado pedido.
Author(s) Gaspar Freire
Addressee(s) Jerónimo Freire            
From Portugal, Lisboa
To Madrid
Context

António da Silveira Rosa, cristão-novo natural de Beja residente em Lisboa, preparava-se para se juntar a outros da sua nação assistentes em Castela quando foi surpreendido pelo juiz de fora daquela cidade, o qual achou em seu poder um volumoso conjunto de cartas, redigidas por dois mercadores de Lisboa – um dos quais sogro de António. Além de as referências espaciais e temporais serem comuns, as 13 cartas anexadas ao seu processo partilham ainda o facto de serem maioritariamente dirigidas a familiares. O seu intuito consistia em preparar a fuga, antes do Natal daquele ano, por Barcelona ou Catalunha, rumo a França.

A prisão do portador comprometeu este plano e levou aquela autoridade judicial a encaminhar tão comprometedora correspondência ao cuidado da Inquisição de Évora, e assim revelar não apenas a culpa do réu – directamente implicado no conteúdo das cartas -, mas toda uma rede de cristãos-novos.

Support uma folha dobrada de papel de carta escrita no rosto do fólio 38 e no verso do fólio 39.
Archival Institution Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Tribunal do Santo Ofício
Collection Inquisição de Évora
Archival Reference Processo 8768
Folios 38r e 39v
Socio-Historical Keywords Ana Leitão
Transcription Ana Leitão
Main Revision Raïssa Gillier
Contextualization Ana Leitão
Standardization Raïssa Gillier
POS annotation Raïssa Gillier
Transcription date2015

Text: -


[1]
lxa 26 de 9ro 1630 fo Jhermo freire
[2]
de estremos, tive carta vosa, e de Elvas recado de como pasares q o avisou o Amigo de voso primo, e disto vos avisei no correo q partio daqui, em 23 deste,
[3]
o q veio foi a 24
[4]
nele rse a vosa de badajos huã postica de Ao vas, a quẽ respondi digo escrevi cõando a fis a vos em 23
[5]
como digo eu farei ha sua no q vem
[6]
estimo mto o q me avisaes de irdes saude seza ds servido q ela ajaes chegado,
[7]
nos morremos de saudades de vos ver a todos auzẽtes,
[8]
temos saude a ds gracas
[9]
vosa mai acaba a vida,
[10]
vosa molher o mesmo,
[11]
ela vos escreve ma esta ela,
[12]
Anto da silvra he o portador desta e vos leva roupa brãca
[13]
vosa molher diza ho q he eu lhe mãdo todos os dias carne ou peixe e os maes deles,
[14]
a vosa logea esta aberta pa se ir desfazẽdo ana esta nela
[15]
po da oseca vẽde cõando ai ocasião,
[16]
no correo q vẽ vos ira ordem pa coatro mil rs cada mes pa dardes ao sor JorJe da oseca, e a po pa tres mil rs cada mes q no pasado me pedia ele menos ainda,
[17]
eu estimara ter mto
[18]
avissai a voso cunhado vos mãde esta ordem e seja de seis mil rs por mes ou sinquo pelo menos q vos fique algo pa o q vos for nesesario-
[19]
o farto foise o fo estudante,
[20]
prenderão domingo 24 deste a migel d abreu o criado de dom Anto mascarenhas e outros deste toque q não conheso
[21]
ds grde nosas cousas de falsos testemunhos e nos aquiete e deixe gosar cõvosquo e nosos irmãos etc
[22]
voso pai q mto vos ama gaspar freire

Edit as listText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow view