PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Sentence view

[1548]. Carta de Pedro de Orellana, fraile y cura, para Ana Yáñez.

SummaryEl autor proporciona a Ana Yáñez instrucciones para que puedan mantener un intercambio epistolar y le da recados para algunas personas.
Author(s) Pedro de Orellana
Addressee(s) Ana Yáñez            
From España, Cuenca
To España, Cuenca
Context

El reo de este proceso era Pedro de Orellana, fraile franciscano y cura. Durante su juventud participó en algunas querellas internas dentro de su congregación, por lo que fue desterrado a Portugal, donde incluso estuvo preso en la cárcel diocesana de Évora por criticar al rey Juan III por su tolerancia hacia los judíos. De vuelta ya en España, fue encarcelado por el corregidor de Cádiz debido a sus relaciones con mujeres y expulsado de la orden franciscana en 1530, si bien en ese mismo año consiguió que el superior de la congregación en Roma le concediera la absolución. En 1531 estuvo preso en la cárcel episcopal de Cuenca acusado de varios robos. Después fue recluido en el convento de San Francisco, de donde se le remitió a la prisión inquisitorial de Cuenca por hereje. Fue condenado en 1533 a abjurar de vehementi en auto público de fe y a reclusión perpetua en la cárcel del Santo Oficio de Cuenca. Cuatro años después recobró la libertad, aunque se le prohibió ejercer cualquier función sacerdotal, incluida la predicación. Sin embargo, Pedro de Orellana incumplió esta pena y regresó en 1538 a las cárceles secretas del Santo Oficio de Cuenca, imputándosele también los delitos de fautoría e injurias contra la Inquisición. En 1540 se le condenó nuevamente a reclusión perpetua, vetándosele cualquier contacto con el exterior, aunque logró eludir esta prohibición, siendo esta su etapa de mayor producción literaria y teológica. Asimismo, es el período al que pertenece buena parte de su correspondencia. Finalmente, en 1560 ingresó en el Hospital de Inocentes de Toledo, donde falleció.

Respecto a la carta aquí transcrita, algunos autores dudan acerca de si la destinataria de la misma pudo ser, en realidad, Jerónima de Guzmán. En el margen superior del folio 159r aparece la siguiente anotación: "En Cuenca, XVII de agosto de MDXLVIII años, trajo esta carta con otra de esta misma letra y un librillo de ochavo de pliego intitulado «Espejo de damas» el señor licenciado Pedro Cortés, inquisidor, que dijo que se lo dio ayer de mañana Marica, criada de María Jiménez, mujer que fue del alcaide Alcaraz".

Bibliografía:

Jiménez Monteserín, Miguel (2004), Literatura y cautiverio. El maestro fray Pedro de Orellana en la Inquisición de Cuenca, Cuenca, Diputación Provincial de Cuenca (Colección Atalaya).

Support un folio de papel escrito por recto y verso.
Archival Institution Archivo Diocesano de Cuenca
Repository Inquisición
Collection Procesos de delitos
Archival Reference Legajo 138, Expediente 1712a, b y c
Folios 159r-v
Socio-Historical Keywords Carmen Serrano Sánchez
Transcription Carmen Serrano Sánchez
Contextualization Carmen Serrano Sánchez
Standardization Carmen Serrano Sánchez
Transcription date2014

Text: -


[1]
Sol y sola dl solo
[2]
S
[3]
La bispera de sor sanctiago esscrevi otra q con essta vramd rreccebira y adabas leydas las mande justiçiar puess por sser mias lo merecçen aunq nunca peq mas d en pisar el sol
[4]
po como los peqños yerros en el prinçipio son grades en la fin yo mi natural señora e hecho algunas cosas de honbre y otras de loco porq lo e esstado por sser tan colerico y ynpectuoso qu en enojandome ssoy puro soldado
[5]
anssi q mi s el sabado qu entro aqui mi ssevastiana por la mañana me ssacaron de aqui por un quarto de ora
[6]
quando torne halle a todas estas ventanas tapadas
[7]
doy muchas graçias a dios que no me mate vengando mi yra en ellas di con todo en trra
[8]
acudio gente aca
[9]
en fin mi señora yo pensse perder un dedo y creo q le mandare y es el pulgar de la mano izquierda q me ssegue
[10]
y ssi fuera la vida por a vramd sservir nunca tan ganada la tuve y aun oxala fuera a la tarde quando a essta puerta oy a mi ssevastiana y a alonso
[11]
no quiero dezir lo q ssenti porq con toda mi eloquençia y rretorica no sse porqu el mal q antes orra a alonso gonçalez sse me convertio en excçeso de conpasion y amor y el bien de ssevastiana en furia de loco
[12]
en q a la mañana del domingo sali a la despensa y cay dos vezes de mi esstado
[13]
villanueva me levanto qu es al q mas devo y a quien peor e tratado qu es otra nueva lastima mia porq l e dicho y hecho cosas qu en gran afrenta mia hazellas y dezillas rredundo y mas en dezillas rredundaria
[14]
y es dios verdad q despues me a hecho y haze mill cariçias y mds
[15]
de la vra la rreçiba yo q la señora priora hable al rrecçeptor como ella sabe
[16]
le hable me tenga por mas amigo q nunca
[17]
o ssi vramd tiene quien lo haga porq la cosa fue tan a bozes q quinquiera puede dezir lo sabe hasta qu el sor ffernandez venga porq ssi no me trae despacho no quiero mas bivir ssi mi señora no me lo manda pues por cosa mas no le desseo q porq savastiana conozca quan bien sse pagar a los q por mi padecçen
[18]
Aunqu en nada me ssiento culpado q alo sser juro a quanto creo q ya no fuera en el mundo
[19]
mas obligome en quien soy a pagar lo q no devo
[20]
ya marica A visto como yo e hecho un agujero ssecreto q tapo con un trapo por sservir a mi señora
[21]
ssi tal persona busca el dia de nra señora a las onze de la noche esspero carta de mi señora
[22]
y si huviere tal persona en la tarde marica venga con su esspuerta y haga un poco de rruido
[23]
ssi no el no venir tomare por rrespuesta
[24]
y ssi viniere alleguesse so la ventana
[25]
hallara el cordel abaxo
[26]
ponga la carta q traxere y espere q yo luego rrespondere
[27]
y a no aver tal persona vramd tome mi voluntad por obra q de dia por la ventana no cunple con tal vezindad de q no quiero hablar porq al fim sson mugeres y cçeviles
[28]
Acorde inbiar con este el libro de los afeytes
[29]
no l e pudido enquadernar porq no e tenido en q
[30]
otro q dios y vramd y mi señora maria de guzman no lo vea
[31]
otro me tienen alla mas no sse perdera letra de lo de alla ni de lo de aqua
[32]
las cartas de mi señora y aun las d elvira me pida quando quissiere porq ssepa quien soy q no faltara una letra ni otro q dios las vera
[33]
D esta casa de la ximena como del diablo sse ssantigue mi sra q ssi yo bivo libre yo le dare su pago
[34]
ssi no dios sse le de
[35]
al señor do diego suplico a vramd le haga me tenga por mui su sservidor pues la cosa esta rrota y q en viniendo el señor fernandez q cada dia esperamos ssepa q me trae y le diga me quiere ver para una obra qual su md y otro canonigo mas su amigo pensaren larga conq tomemos conversaçion ssi luego no salgo
[36]
qu es totodo por sservir a mi señora
[37]
ess todo
[38]
lo demas ponga de su casa
[39]
y agora quiero amostrar a mi señora A esscrevir ssecreto
[40]
quando una carta en blanco qrra esscrevir q aunq todo el mundo la vea no halle nada escriva la carta toda con leche y dexela ssecar
[41]
esstara toda blanca
[42]
luego qme un papel y echele aquel polvo negro por çima de toda la letra
[43]
qdara toda tan esscrita como esta
[44]
o esscrivala con un cabo de una candela de ssevo
[45]
hara lo mismo
[46]
o ssi no esscrivala con çumo d un limon ponçil
[47]
dexela ssecar
[48]
y quando la quissiere leer alleguela al fuego
[49]
todo lo puede provar y hallar anssi
[50]
esse librico de los afeytes van los quadernos por su abcdario y cuenta
[51]
no lo desconçierten q otro tanto falta de otras cosas
[52]
no lo doy porq aun no lo e ssacado y porq esso basta
[53]
el gironimadario comencçe ayer viernes con un abc qu en alabança de mi señora hize mas estoy tan triste y flaco q luego me canso y me toma una desgana con unos sudores de muerte en fin hasta ver letra de mi sra y mui cçerrada no solo d este sino d esse mundo
[54]
mas vera el excçeso de amor en q passion ni muerte d ella no me apartan y quado fue menester yo le mostre como pude mas no como quise
[55]
torno a dezir q ssi mi ventura fuere digna q mi señora m escriva
[56]
q aquella tarde antes venga marica al muladar con su esspuerta y tosa hasta q yo le haga ssena
[57]
y ssi yo no acudiere sera por no esstar aqui
[58]
torne para q yo vele y el q viniere hagalo en essotra letra dicho
[59]
ssi no no me olvide mi sra q de mi segura esste q tiene el mas fiel essclavo q dama en todo el mundo q todavia muere por ver letra suya
[60]
mis cartas ya sse q sse dieron
[61]
quatas no
[62]
de una me peso mucho q hazia mençion de una moça de aqui
[63]
mas como en lo hecho no ay enmienda Aunq me pesse hecho ess
[64]
aunq mi alma con ellas sse diera era para mi doble gloria
[65]
po ssi la horden q yo doy a las onze o doze o una de la noche o un ora ant el dia toma honbre fiable ssegurissimo ess
[66]
y en fin el dia de nra señora esspero a marica o nada diziendo
[67]
mal ess el bien q no dura
[68]
Si mañana domingo de mañana mi señora rrecçibiere aquesto para q yo lo ssepa mientras en misa torne ay marica y a la tarde.

Edit as listText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow view