PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Sentence view

1829. Carta António Joaquim Teles, provavelmente feitor, para João Paulo Fabre Teixeira Silva, porteiro real.

Author(s) António Joaquim Teles      
Addressee(s) João Paulo Fabre Teixeira Silva      
In English

Advice letter from António Joaquim Teles, probably an overseer, to João Paulo Fabre Teixeira Silva, a nobleman and the author's master.

The author advises the addressee and his wife to appeal from a Justice decision.

The defendants in these proceedings were Maria Isabel Barreto de Pina and Gertrudes Magna, both accused of stealing in the house of the Counselor José da Cunha Filhado, who had passed away. The complaint was presented by Gertrudes Caetana Fialho, sister of the deceased and married to João Paulo Fabre Teixeira da Silva. Due to the lack of evidence, the defendants were considered not guilty, but the complainant contested the decision. The defense argued that the letters presented as proof of guilt had no value, since most of they didn’t even have stamps. Some of the letters were believed to have been written by the complainant’s acquaintances or by herself, Gertrudes Fialho. The proceedings contain a petition signed by the people of Torres Vedras, on the defendants' behalf.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.


Text: -


[1]
Illmo Snr João Paullo Fabre Teixeira da Sa
[2]
Hoje 29, de Janeiro e 1829 a me derão a Noticia de que sahirão os Embargos em Rellação a favor das Prezas em que manda sejão aqui, aqui fiquem pa Serem aqui proguntadas Visto aqui aVer Juis de vara branca:
[3]
o Franco aLli anda e mais o Joze Joaquim:
[4]
Illmo Snr Siga Recurso a ece despacho não Se contente Com elle:
[5]
temos mta macteria pa alegar:
[6]
Primeiro Provaçe que toda a Justiça daqui a favor dellas tanto q foi ispulco o cavareiro tão bom Homem com oito filhos: e a nada atendeo o menistro e corregidor pa o porem forra e meterem outro que as prezas fazem o q querem:
[7]
Segdo provace mais que o mesmo asSecor do Veriador he Padrinho da Preza Maria Izabel com qem Se esta Vezitando todos os dias e anda em Seu livramento:
[8]
digam q proguntas Handem fazer huns Menistros que São a favor
[9]
e todo o Seu empenho he Vellas livres Sendo estes Menistros emCarregados destas Proguntas
[10]
he o mesmo que os mandarem Sultar e absolvellas do Crime
[11]
Sumilhante despacho o q merece he VSas deitaremce os pes de ElRei e porporemlhe o Cazo bem deClarado
[12]
VSas Vejão a toda a preca Se alcancão a Portaria pa : daqui Hir o Romão Prezo e mais: afilhada que esta em Caza da Mai em mattaCais deste termo
[13]
mandem tudo proncto de lla
[14]
Dis o Prior João Giraldes de Mattos que lhe dicerão que a filha da Ma lhe dicera que ella andou acaretar os Cartuxos os Cartuxos de pecas e que dicera o Rumão que tinha Pena elle não estar ali pa lhe dar hum
[15]
isto dis o Prior que lhe dicerão com certeza
[16]
elle afirma mais o Prior que Prendão a ambos que logo comfeção tudo Sem maior custo
[17]
VSas fação esta diligencia em todos os modos porq não o fazendo aSim fição mal tendo tanta Rezão como tem
[18]
deClarem tudo bem e deem providençias pois trabalhão pella Verdade: e elles trabalhão Com maroteiras:
[19]
isto quer bom letrado e bom Procurador
[20]
pecolhe que não perção hum instante e muita Vegilancia e Cuidado em tudo pois heca he a Cauza de maior perigo
[21]
Mel Cordeiro de Mattos Corre aqui noticia q abalou de Lisboa e não aparece
[22]
não sei se he Serto:
[23]
Eu bem aVizo de tudo e bem me canço pois não os quero Ver afelitos mandem VSas dizer a Verdade pellos Almocreves pois

Edit as listText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow view