PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

CARDS6165

1829. Carta de António José Martins Salgado, lavrador, para João Baptista de Sousa, cirurgião.

ResumoO autor repreende João Baptista por ter faltado a um prometido encontro.
Autor(es) António José Martins Salgado
Destinatário(s) João Baptista de Sousa            
De Portugal, Lisboa
Para Portugal, Lisboa
Contexto

A Intendência Geral da Polícia enviou um aviso à Guarda Real, onde se declarava que António José Martins Salgado tinha em seu poder três livros in folio furtados (dois encadernados e um em papel pintado, contendo várias pinturas, todos escritos em língua italiana) da Biblioteca do Real Mosteiro de S. Vicente: «Recopilação de Diversos Monumentos Antigos», «Primeira Centúria das Estampas Iluminadas e Não Iluminadas por Buchoz», «Primeiro Tomo das Antiguidades de Herculano». Feita a busca na possível morada do suspeito, não se encontraram livros nenhuns, mas antes quatro cartas que continham matéria considerada "suspeitosa". No processo, percebe-se que António José Martins Salgado e João Baptista de Sousa estiveram envolvidos no furto dos livros e em celebrações de magia sobre eles, envolvendo um padre. Percebe-se também alguma confusão entre as obras furtadas e o Livro de S. Cipriano. No processo há uma série de testemunhos relacionados com crenças mágicas.

Arquivo Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Casa da Suplicação
Fundo Feitos Findos, Processos-Crime
Cota arquivística Letra J, Maço 192, Número 23, Caixa 512, Caderno [2]
Fólios [10]r-v
Transcrição Leonor Tavares
Revisão principal Rita Marquilhas
Contextualização Leonor Tavares
Modernização Catarina Carvalheiro
Anotação POS Clara Pinto, Catarina Carvalheiro
Data da transcrição2007

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

Ao Illmo Snr João Bauptista de Sou za Gde Ds Mtos etc P.M.P. Snr João Bauptista

Não sei qual seja a desCulpa que Vme quer que lhe pois esto he demais ágora não tem desCulpa alguma pois fasme Vme hir emvergonar á hum Convento e aRanjar hum Padre que hinda que venhão trinta não vem nenhum milhor que este Vme permeteme a mim de vir i dame a sua mão de amigo para não faltar e o despois fasme destas, e pormetemdo ao Pedro que vinha , i ate agora estou a sua espera isto não he asim de hoge não ha de pasar qdo não Eu mesmo áCabo tudo em menos de 2 menutos Pois os Homens são sómente para as oCaziois, se histo he para fazer decesperar decesperado ja Eu estou aqui tenho estado a sua espera todo dia e toda a noite i agora foice o Padre inbora ápeçar de não viu no q não lhe mostrei porq dicelhe q se não foce hoje q então nada hera etc mandeme dicer a q horas esta CáCoC Con o Padre sem falta Pois Eu ja lhe despus a mas circonstansas etc espero a Resposta etc

Salgado

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases