PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PS8058

1798. Carta de Juan Ximénez Llamas, presbítero de la villa de Belmonte, para Juan Manuel de Alcantud, franciscano descalzo.

SummaryEl autor explica a Juan Manuel de Alcantud cuál es el estado de la beata María Isabel Herráiz. Ésta ha estado sintiéndose mal y ni ha podido ir a comulgar algunos días. Han ocurrido algunos hechos, parece que en torno a la beata, en los que el Señor se ha comunicado con ella y él ha sido testigo. Las novedades han sido importantes aunque no puede explicarle mucho más por carta. La beata ha estado ayunando algunos días y cuando él la obligó a comer se indispuso, aunque ella quiere seguir su mandato y no hace nada sin su supervisión. Le pide al destinatario que le aconseje cómo cree él que debe actuar con ella. Al final le comenta el gran esfuerzo que ella hace para escribir las letras que le manda.
Author(s) Juan Ximénez Llamas
Addressee(s) Juan Manuel de Alcantud            
From España, Cuenca, Villar del Águila
To España, Cuenca
Context

El proceso se abrió por alumbrados contra María Isabel Herráiz, la beata de Villar del Águila, entre 1802 y 1808. Se trata de un amplio proceso en el que se incluye a muchas otras personas que tienen relación con ella y se les acusa de ser cómplices en las ilusiones de María Isabel Herráiz. Ella creía que Jesucristo se encontraba en ella, por lo que no podía comulgar, incluso algunos otros acusados afirmaban que veían a Jesús hecho Niño en el pecho de la acusada. Cuando ella abjuró reconoció los errores que había declarado, errores que se debían al mal espíritu que había sido el causante de todas las señales que ella había recibido, las revelaciones, visiones que ella había creído que eran verdaderas y enviadas por Dios. Lo mismo ocurría con la creencia que María Isabel Herráiz tenía de que el Señor se había colocado en su pecho y que se había consagrado en su cuerpo para efectuar una reforma general en el mundo por su ministerio y para el establecimiento de un nuevo Apostolado y que había de morir en Roma y su cuerpo subir a los cielos al tercer día, hechos que estaban anunciados en el Apocalipsis y otros libros sagrados. María Isabel Herráiz alegaba que todos estos pensamientos los había tenido por culpa del demonio, quien había transformado y acalorado su imaginación, ofuscado su entendimiento, entorpecido su razón para no descubrir el engaño. Justificaba que sus cómplices fueron buscados e inducidos por ella. En su declaración alegó que no pactó con el diablo sino que fue él el que la poseyó. Asimismo, reconoció que permitió la adoración de la que fue objeto, pero todo fueron artificios diabólicos. Los alborotos que se dieron en su pueblo tampoco fueron culpa suya, puesto que algunas personas creyeron en ella pero todo fue obra del diablo porque esas personas estaban en mal estado. Parece que hubo alborotos y excesos por parte de los "endiablados" o creyentes en la Beata Isabel. En la parte superior del folio 5r un anotador ha escrito: "Del mismo cura de Villar del Águila a Alcantud" y "Marzo 1 de 98".

Support un cuarto de papel escrito por recto y verso.
Archival Institution Archivo Diocesano de Cuenca
Repository Inquisición
Collection Procesos de delitos
Archival Reference Legajos 642-643, Expediente 7825
Folios Pieza 20, 5r-v
Transcription Laura Martínez Martín
Main Revision Gael Vaamonde
Contextualization Laura Martínez Martín
Standardization Gael Vaamonde
Transcription date2013

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

Ave Maria Purissima

Mi mas estimado, y Amigo P Lector: Recibo la de Vm con mucho gozo, y Consuelo, y quedo enterado de quanto Vm me dize.

En punto de la Ysabel ha tenido la novedad desde el Dia que vinó que en echandose en la Cama despues de Comer, no ha podido levantarse hasta otro Dia para ir a comulgar; ha padecido mucho estas Carnestolendas principalmte desde el Domingo en la tarde, qe padecio muchissimo en toda aquella noche, y no pudó levantarse ni aun para ir a comulgar el Lunes de Carnestolendas hasta otro Dia Martes. Ha tenido varias no-vedades con los debates de la Magistral; El Jueves tuvó una pero mui buena a la misma hora, qe estaba leyendo el Sr Fuente, y fuí testigo ocular de ella, y me significó lo mismo qe Vm me insinua del Luzimto, y grandeza, con qe lo hizó, manifestandole el Sr qe lo hazia para convenzeles el entendimto qe no quiera forzada la Voluntad; Las novedades qe ha tenido despues en el mismo assunto, aunqe han sido grandes, ha havido de todo, no me puedo explicar mas, pero ya me havia dicho lo mismo qe Vm me dize en la suya. Los Dias primeros de Juaresma hasta el Lunes inclusibe ha ayunado sin haver tenido por esto novedad, pero el Martes quando fué al Confesonario me dixó en el qe le parecia qe aquel Dia no se havia de desayunar, pero se sometia a mi Voluntad, y haviendole mandado qe tomasse el Chocolate manifestó un retiro grande, tanto qe tuvé qe dezirle qe lo dexasse, lo mismo ha sucedido quantas vezes le he mandado que coma, al punto el retiro, y viendo esto me ha parecido conveniente qe lo suspenda, pues nada quiere hazer sin mi mandato, ya llevá tres Dias con solo el pan Celestial, el qe tengo que administrarle bien temprano, pues se pone tan debil, qe no puede aguantar. El Dia qe mas oyé Dos Missas, pues a la otra, aunqe ha havido apuros, no se puede esperar. Algunos Dias en la Semana anterior ha estado mui apurada, a ratos como si estuviera con una grande enfermedad, pero aora el apuro es esto de no comer, y al mismo tiempo se mantiene con gana, y Sed, ayer estuvó mui alterada, y debil, oy ha estado algo mejorada: Esto es, mi P Lector, lo qe puedo informar ,aunqe tan toscamte del estado de esta Alma, puede Vm considerar lo apurado qe me veré algunas vezes, y assi espero me diga Vm con su acostumbrada prudencia como me debo portar, y halle por Conveniente.

Al Sr torres haga Vm presente mi afecto; Y reciba Vm exps de todos, y mande quanto guste a este su Verdadero Amigo, y afectmo Capn qe es todo suyo en JC

Juan Ximenez Llamas Oy 1 de Marzo de 98.

La Ysabel ha puesto, aunqe con trabajo, essas Letras, encomienda a Dios a F Juan porqe esta ea.


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view