PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PS6115

[1554]. Carta de Rodrigo Suárez de Castro, alférez, para su madre Isabel Álvarez Bermúdez de Castro y Aldao.

Autor(es) Rodrigo Suárez de Castro      
Destinatário(s) Isabel Álvarez Bermúdez de Castro y Aldao      
In English

Letter from Rodrigo Suárez de Castro, an ensign, to his mother, Isabel Álvarez Bermúdez de Castro y Aldao.

The author reproaches his mother for her lack of interest in his situation during his imprisonment, and asks her help in order to obtain the payment of a debt.

This lawsuit was about the subdivision of the properties left by Gregorio de Reino Mariño y Sotomayor after his death. The litigants were Isabel Álvarez Bermúdez de Castro y Aldao and Pedro Bermúdez de Castro Reino y Aldao (widow and son of the deceased) on one side, and Fructuoso Gallos, as the guardian of Rodrigo Gómez de Aldao, on the other side. The documents are dated from 1557 to 1558. Pedro Bermúdez de Castro Reino y Aldao presented to the tribunal five letters, in order to demonstrate that his brother, Rodrigo Suárez de Castro, an ensign of the military government of the reign of Galicia, used 'de Castro' as his second surname, and not 'Reino'. We do not know precisely why he wanted to demonstrate this fact, but we can suppose that, being his a very extended family, with a lot of ramifications, Pedro Bermúdez de Castro wanted to demonstrate that Rodrigo was actually his brother and not another member of the family. Rodrigo had already died in 1557, and Pedro probably wanted to avoid any confusion. We do not know much about Rodrigo Gómez de Aldao, and why he had any right to participate in the subdivision.

The addressee of one of the letter, PS6114, is unknown. The addressee of the other letters was the mother of the author, Isabel Álvarez Bermúdez de Castro y Aldao.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

muy magca senora

yo no puedo crer sino q vramd piensa que aca me a naçido otro padre o madre que me socorra pues que en cabo de un mes de y mo de carcel no fue serbida de saber si me hahurcaban o no y en cabo d aber estado otros corenta dias en la cama bien pudiera ser muerto y vramd no lo supiera pues q vramd no me da nada mande llamar a meu amo y dele esa carta que para el enbío y que me cobren dinero con gran prisa y me los trayga este moço luego que los que vramd ynbió no abia para un procurador y juro a dios poderoso que no me quedan mas de ocho rreales que no son para un día y tengo de pagar una probança que me costara mas de hocho ducados rremedieme vramd hasta que salga d aquy que despues yrme pasar el ano en un agujero nro senor guarde a vramd como deseo de santo oy myercoles

a serbicio de vramd Ro suarez de castro

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases