PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PS7091

[1689]. Carta de Vicente de Cuéllar, sacerdote, para María Josefa de la Puente, monja.

Author(s) Vicente de Cuéllar      
Addressee(s) María Josefa de la Puente      
In English

Letter from Vicente de Cuéllar, a priest, to María Josefa de la Puente, a nun.

The author writes María Josefa de la Puente to give her advice about her spirituality and to tell her about some aspects of his relationship with God.

In 1689, Vicente de Cuéllar was accused of being an 'Alumbrado' by the Inquisition Tribunal, after a denounce made by the priest Juan de Verdesoto Pinto, who had accused him of making heretical propositions and of maintaining a suspect behaviour towards the nuns of the Bernardine convent in Cuenca. Juan de Verdesoto Pinto had been warned about this situation by a prebendary of the church of Cuenca, Francisco de la Cámara, who had known the accused and had had also a correspondence with him, which had ended when he had realised that the content of the letters could have been considered as contrary to the Catholic authorities. Afterwards, he had destroyed these letters. In the meanwhile, he received knowledge that the accused made 'spiritual talks' with the nuns of the convent through the turnstiles of their cells. He then told everything to Juan de Verdesoto, the confessor of one of the nuns who had frequent contacts with the accused, María Josefa de la Puente. Once asked about her relationship with Vicente de Cuéllar, María Josefa de la Puente confessed everything and gave Juan de Verdesoto all the letters he received from de accused, which were then joined to the proceedings. During the interrogatory, María Josefa de la Puente told that all the letters were from 1689, and that their correspondence had started after a visit the accused had made to the convent and had not lasted more than two months. She also related to have burned several letters, fearing that someone could read the spiritual propositions contained in them. There were other two nuns with whom Vicente de Cuéllar had maintained a correspondence, which was then joined to the proceedings: Manuela de Barrios and Andrea de Villarreal. Eventually, the abbess of the convent was interrogated, María Ana de Otonel, who stated that the accused was deaf, and that was the reason why he wrote so many letters to the nuns with spiritual advice. All the nuns declared, in any case, that the letters of Vicente de Cuéllar caused them qualms and unease.

The original proceedings contain more letters than the ones here transcribed, together with other writings by Vicente de Cuéllar, but their content is very similar. We do not know, however, if he was eventually found guilty and which was the sentence.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

Jhs Ma Charissma mia

el considerar à vm con sentimiento de mi ausencia aunque no dudaba de su resignazion fue la causa de benirme tan presto pues como es el pleito con el tiviosso patillas que arto abrasado esta pues los desprecios que d el hacemos con las mortificaziones y con el amor de christo bien nuestro le tiene arto abrasado y esto es mayor infierno para el que el que all abajo padeze, me trajo à Cuenca: pues teme de combatir a las almas quando su director (si le hace guerra) esta presente y asi me glorio en el sr de haver entradome el sr en la lista de tus consuelos que no se me haçe de nuebo el saber que los has tenido àsi tu de un golpe sugetavas à tu entendimiento como los havias de pasar mayores que eso de consuelos de criaturas es querer vibir en tu muñecas que el carezer d ellos por christo y su cruz son los berdaderos consuelos y d estos quiero yo tengas muchos que esotros no llenan y por uno d estos que dejes te dara el esposo ciento de los suyos. tus coloquios amorosossos y afectos y deseos no los dudo los tendras que si esto te faltara todo no pudieras sufrirte a ti misma: Yo no se como no amamos mucho a tan dibino esposo su belleza su saber su poder sus virtudes sus excelencias su chard su amor su doctrina sus milagros su pasion su muerte su sepulcro su resurezion su ascension y todo el La gloria de su anima ssmo la de su cuerpo el estar sentado à la diestra del eterno Pe sobre todos los choros de los Angeles y el estar entre nosotros todo nos esta combidando a que le amemos quien sabio como el de Dios abajo? quien tan fiel amante? quien tan liberal? quien tan Vuo? quien tan entendido? todo mi amado esta respirando amor desde los pies à la caveza esta llagado de amor obligazion tenemos à amarle amemosle porque lo mereze pues Y porque se lo debemos de Justiçia que no ay quien corresponda como el en qto a la humanidad y rabie la astucia del demonio. blanco y colorado es mi amado como la manzana en el arbol: se lleba el corazon tras si llebese el alma y llebese el cuerpo sus correspondencias son fuego de amor que vibifica y abrasa y enseña callando obrando como el rayo: que rayo es su palabra y cuchillo de dos filos: amarle desearle morirse por el y quanto mas bibo este el deseo y mas eficaz el afecto entonzes quedese el alma en suspension de potencias reclinada sobre su pecho como quien se muere por morirse: y este su deseo sea de mas amar de mas arder y bajese la voluntad à la nada y el spiritu estese quieto y dejele obrar al esposo que en el sueño que tubo Adan en el Parahiso le saco Dios una costilla y le hiço una bellissima y perfectissima mujer esu se quieta el alma descansando de la fuerza de su amor en su mismo esposo Y en su mismo amor goze d este fresquito del spiritu sto que le recrea y haçe sombra y el esposo yo la aseguro no se descuida de obrar y si cuando esta asi lo pudieramos explicar es cosa que nos diera mucho consuelo: lo que la amaran los santos Angeles no es cosa que se puede explicar que aquella muerte que alli pasa es una gloria y aquello es vida que estotra de por aca es muerte este es el esposo del alma dejate poseher toda d el y beras qual te ba, fia mucho d el y beras qual te saca. mas y es cierto que de aquella felizidad el alma à de salir a tratar con criaturas? ò que muerte! ò que miseria de nuestra mortalidad estoy gozando de mi Dios y llamanme pa una cosa d esta caduca vida ò que muerte! solo se puede tolerar con el conozimto de que esto es voluntad del esposo santo. continue alma charissma continue en sus afectos y coloquios y deseos que todo es desecar Las humedades del alma pa que prenda el amor dibino: arda el corazon y arda el alma y respire el ambar su olor y cojanos el balsamo de los arbores d estas celestiales viñas mixticas pa curarnos las llagas de las imperfecziones. Y muramos de amor crucificados con christo en cruz de amor que es cruz bella cruz deseable cruz qu es fuerza y aliento y gozo del alma esto es el conu del arbol del Parahiso rabie rabie rabie todo el infierno y viba siempre el esposo que en mi nada me quedo ablo en Dios y quedome en Dios arrojole flechas de amor al esposo y quedome en el esposo basta esto; que es tan amorosso que no tiene fin gloria al Sr lo que sentistes alli fue un sentir que te penetro toda la Voluntad y redundo en el cuerpo es un sentir que se siente y no es facil explicarse es un quedar prompta a la Voluntad del sr entonces embriagada de amor es un derramarse el amor en las medulas del alma es un penetrar el rocio dibino es bellozino del alma: es una cosa que Dios se la de a todo xptiano amen. aora entenderas mujer quien es tu amado para ti y quien erres tu para tu amado: sentiras de Dios altamente pa que mas le ames y quanto mas sugetares a tu entendimto mas claro Le hallaras en los conozimtos de Dios Y de ti y por ultimo beras intelectualmte que Dios es todas tus cossas. la yerba parece que Dios la crio pa latigo de la gula y de Patillas tiviosso de eterna tina, la abriras aazdes si qdo lo pidan las ocasiones y la mortificazon usasses d ella à honor de la yel que le dieron a christo digo de lo que paso christo gustando la yel continuar en el no tomar tabaco en el choro mientras se asista en el coro a la misa oficio dibino y demas cosas que se ofrecen de comunidad. el presentico de regalo a la enferma fue del gusto de Dios. consolaste à christo en aquella enferma enfermo: bisitastela spiritualmte con amor: Dios te lo pague que Yo te lo agradezco en nombre de Christo. y de todo qto hicieses d este genero con los pobres digo lo mismo y te doy las mismas gracias. Los regalos del mundo son un asco los toques delicados del amor dibino son los berdaderos regalos: no te se de nada de regalos de mundo dejalos como à cosa muerta pa ellos y ellos para ti, y asi te gloriaras en la cruz de christo. quando te se antojo la cosa de regalo y te le trajeron y no le quisiste sino que se le ynbiaste a la enferma hiciste lo que Dabid con el agua que se le antojo de la cisterna de Belen que despues de traida por unos soldados de su exercito con arto peligro de sus vidas por haber de pasar por en medio del exercito contrario lo qual hizieron valerosos luego el santo Rey se sacrifico a si mismo en las aras de la mortificazion y abstinencia: dale a Dios la gloria. es cosa este exerçiçio que le haze al amor propio y al apetito y al demonio haçer locuras de pura rabia y si Dios entonces le diera liza pa que te aporreara te pusiere como a una negra. alegrome de la notiçia de lo que se estila qdo comulgan à las Religiossas Dios te lo pague que eres fiel en habermela dado ya hablara allí el spiritu no ay sino es buen animo. aora Hija charissma quedate con la Bondad del Pe eterno con la sabiduria del hijo y con el amor del spiritu sto amen

sierbo sin probecho Cuellar

La resignazion no quita el sentimiento sino es la desapropiazion total la mitiga y el amor dibino la suaviza y tan muerto puede estar uno en vida à todas las cosas y con tanta ygualdad de animo que sea un cielo su anima: mas lo que sentira son las ofensas de Dios y la ceguera de los humanos y la perdizon de las almas el dia que te fuiste à la celda corriendo llevada de la visita del sr y te postraste obraste bien qual iria el corazon! o Dios mio y que bien que pagais pequeños trabajos tomados por vuestro amor!.


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view