PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR5745

[1738-1739]. Billete de fray Francisco Antonio de Villar del Saz (Francisco Antonio Ladrón de Guevara), predicador Franciscano Descalzo, para Josefa Moreno y Suárez.

ResumoEl autor explica a Josefa Moreno y Suárez la razón por la que le pidió un par de rosarios. También le da una serie de recados sobre algunos presentes intercambiados.
Autor(es) Francisco Antonio de Villar del Saz
Destinatário(s) Josefa Moreno y Suárez            
De España, Toledo
Para España, Toledo
Contexto

El proceso se abrió por proposiciones escandalosas entre 1739 y 1744 contra fray Francisco Antonio de Villar del Saz, también conocido como fray Francisco Antonio Ladrón de Guevara, siendo finalmente condenado. El reo, franciscano descalzo predicador en varios conventos de su orden, fue delatado por el párroco y confesor Manuel Antonio Sánchez Niño. Éste era confesor de Josefa Moreno y Suárez, quien acudió a él para contarle que el reo llegó a Toledo hacia 1737, se puso en contacto con ella y le dijo que era su hermano, aunque ella no tenía constancia de esta relación hasta ese momento. Ella le creyó y él se aprovechó de ella, manoseándola, besándola e instándole a que durmiesen juntos. Esta situación se produjo aproximadamente entre octubre de 1738 y la noche de Reyes de 1739. El reo se justificó diciendo que todo respondía a una "prueba o experiencia" y que por eso no era pecado. Él alegó que leía clásicos que decían que esas relaciones no eran ilícitas, por lo que Josefa Moreno y Suárez le pidió que se lo diese por escrito y así lo hizo, mandándoselo por un muchacho en un papel que le mandó el 8 o 9 de junio de 1739, que incluía citas y opiniones. En cuanto lo recibió, Josefa Moreno acudió a su confesor (PSCR5740). Una parte de los "papeles" intercambiados entre fray Francisco Antonio de Villar del Saz y Josefa Moreno y Suárez (PSCR5739 a PSCR5750) fueron aportados por Manuel Antonio Sánchez Niño. El resto (PSCR8626 a PSCR8629) fueron aportados por Josefa Moreno y Suárez en su segunda declaración (4 de julio de 1739) por consejo de su confesor.

Al proceso original se le unió otro en 1743 contra el mismo reo por proposiciones escandalosas hechas en un sermón el 14 de diciembre de 1742, en la villa de Fuentelencina (Guadalajara). A este proceso se incorporaron diez cartas: cinco fueron escritas por Miguel Prieto, superior de San Bernardo en el monasterio de Monsalud (Córcoles, Guadalajara) a varios vecinos y residentes en Fuentelencina (Guadalajara); las otras cinco son las respectivas contestaciones de cada uno de ellos, reconocidas como de puño y letra por ellos mismos cuando fueron llamados a declarar. Cada una de las cartas de Miguel Prieto fue contestada en el mismo folio en el que fue remitida. Las cartas se incorporaron porque había dudas sobre una proposición que hizo el reo en Fuentelencina (Guadalajara) el día que se celebraba la octava solemne de la Purísima Concepción (8 de diciembre de 1742). El 14 de diciembre siguiente, Cristóbal de Albendea predicó en Auñón (Guadalajara) otra grave proposición; poco después, el 23 del mismo mes, el reo, perteneciente al mismo convento que Cristóbal de Albendea, repitió esa misma proposición. Dado que las cinco cartas de Miguel Prieto son iguales y las respuestas muy similares se ha optado por incluir sólo la primera misiva de Miguel Prieto (PSCR8630) y dos de las contestaciones (PSCR8631 y PSCR8632).

Suporte un cuarto de papel escrito por el recto.
Arquivo Archivo Histórico Nacional
Repository Inquisición
Fundo Tribunal de Distrito de la Inquisición de Toledo
Cota arquivística Legajo 220, Expediente 14
Fólios 23r
Transcrição Laura Martínez Martín
Revisão principal Gael Vaamonde
Contextualização Laura Martínez Martín
Modernização Gael Vaamonde
Data da transcrição2015

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

Pepa mia y mui âmada: Dios te conceda salud como te deseo. Tengo noticia estas mui àpesa-dumbrada, qdo querra Dios no te àpesadumbres por tan poco fundamto ni que yo sea la causa de tus sentimtos. Creo pepa mia que si para todas las veces que tu dices te he dado pesadumbres han sido excitadas de causas tan grandes como la presente, que poca quenta tendrè que dar a su magd de tus ayes. Has de saber, pues, que el haver embiado â Manl estevan para que le diesses los dos rosarios fuè porq discurria te los habria entregado el sugeto â quien yo se los di martes por la tarde para que te los llebase. No te los llebò ni a llebado ni lle-bara ya, pues ayer mañana estubè con èl y dice que si los tengo de dàr que èl tambien los quiere. Pero vamos al caso: es motivo de esperar que yo embie â tu casa por cosa que yo tenia entendido estaba en tu poder? Ponderalo bien. Ademas tenias que responder mas que yo no te havia dado nada? pues en esto en que està el sentimto. Pepa mia, no lo entiendo y si lo entiendo: mientras conozco que todas mis operaciones te son enfadosas y molestas. Bien pudiera probarlo en que haviendo salido ayer de tu casa por mañana y tarde no mere-cido viniesses â informarte tocante à los rosarios. Haces bien hija mia, que yo estoy para ti de sobra y por lo mismo no merezco debida, justa y grata correspondencia por lo fino de mi àfecto.

La llabecita de mi caxon perdido, no quiero romper el candado hasta ver si la topo, pero si no pareze sera preciso romperle, en èl tengo dos libras de chocolate que sòn para ti, pero en la ôcasion presente necesito de catorze pastillas, si tu las tienes estimare me las embies que despues nos veremos. Te remito esse lienzo para que me hagas unos paños, digo, si tu no lo quieres, que si te sirve a mi no me haze falta, pero no me âtrevo â decir te quedes con èl porque ya que no te de dar nada. Te remito esse libro para que te entretengas. Mientras pido â Dios te me gde ms as.

tuyo con el alma y vida por mas q te pesares fr franco mi dilecta y amabilissima Pepa.

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases