PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR5280

1672. Carta de Samuel de La Parra para su tío Jacob de Zamora.

SummaryEl autor escribe a su tío para darle aviso sobre un envío de azúcar y otros productos, junto con algunas instrucciones de carácter comercial.
Author(s) Samuel de La Parra
Addressee(s) Jacob de Zamora            
From América, Surinam
To Holanda, Amsterdam
Context

Ante la sospecha de que las comunidades sefardíes traficasen mercancías e informaciones en perjuicio de la Corona Inglesa, varias embarcaciones procedentes de o destinadas a Holanda fueron interceptadas. Efectivamente, las disposiciones en las Actas de Navegación de Cromwell prohibían el comercio de las colonias inglesas con Holanda, España, Francia y sus respectivos territorios ultramarinos. Los procesos instaurados, custodiados en el Supremo Tribunal del Almirantado, surgen en el contexto de cuatro momentos de gran crispación entre ambas potencias: la Segunda Guerra Marítima Anglo-Holandesa (1665-1667); la Tercera Guerra Marítima Anglo-Holandesa (1672-1674); La Guerra de los Siete Años (1756-1763); y la Cuarta Guerra Marítima Anglo-Holandesa (1781-1784). La documentación encontrada a bordo y preservada en archivo -correspondencia particular y registros de carga- constituyó una prueba documental de la práctica de crímenes de contrabando y tráfico de mercancías en alta mar. Las cartas aquí descritas demuestran además la calidad de las relaciones mantenidas en el seno de familias sefardíes (judíos y conversos), con existencia de sociabilidades distribuidas estratégicamente: por un lado, los colonos situados bajo la línea del Ecuador, concretamente en un área de las siete provincias de las Indias Occidentales (El Caribe), en el ámbito de las posesiones ultramarinas holandesas; por otro lado, familiares y compañeros de negocios, situados en los principales puertos y centros de actividad financiera y mercantil en el Atlántico Norte.

En algunas de estas cartas se observan vestigios de préstamos léxicos tomados del inglés o del neerlandés. Así sucede, por ejemplo, con algunas palabras del campo léxico-semántico del comercio, como las formas "ousove" o "azoes", que remiten al inglés "hoshead" o al neerlandés "okshoofd", una medida antigua de volumen.

La carta aquí transcrita forma parte de un conjunto de cartas que viajaban a bordo de las embarcaciones holandesas Het witte Zeepaard, Bijenkorf, Fort Zeeland y Gekroonde Prins. Provenían del puerto de Paramaribo, con destino a un importante puerto estratégico de la Compañía de las Índias Occidentales -Flushing, en América del Norte-, a través de El Caribe. Entre la correspondencia aprehendida, se cuentan varios ejemplares remitidos a Paulo Jácome Pinto, un judío portugués con destacada relevancia en el plano de la diplomacia y de las relaciones comerciales. Efectivamente, actuó en favor de diversas comunidades sefardíes, con vista a su establecimiento en varios territorios ultramarinos -como Brasil (Noreste), Caribe, Nueva Zelanda y Cayena-, a lo largo de los siglos XVII y XVIII, además de haber sido su intermediario en el mercado de acciones, en la exportación y comercialización de materias primas para Europa.

Support un folio de papel escrito por el recto.
Archival Institution The National Archives
Repository Records of the High Court of Admiralty
Collection 30/223
Archival Reference Part 10 of 13
Folios [1]r
Transcription Gael Vaamonde
Contextualization Ana Leitão
Transcription date2014

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

Al sr jahacob de zamora gde Ds amstradam no navio Wite Zee part q Ds leve em paz sor tio jahacob de Zamora serinon a 12 7bro 1672

En este mismo navio Wite Zeepart tengo a vm escrito dos cartas la una larga y otra breve debaxo cubierta de Abr Rds de prado en la qual le dezia q llegando este antes q el navio beick corf q sale en su compa me segurase en el la somma de fl 150; lo q agora nuevamte comfirmo aviendo ocasion de q esta llege antes; q do aonde le consine como en el avizo los 3 bariles con Livras 1750 de asucar.

Agora se me ofrese dezir nuevamte a vm como p la mia q en esta ocasion mande vera vm dezia me hiziese mas de seguro fl 250 en el navio aerdemburgo q con los fl 500 q tengo p duierras pedido me segurase en el hazen fl 750 oi como me hallo con la somma de las onze pa doze mil de asucar a bordo de do navio aerdemburgo; me es neseso q en lugar de los 750 vm lo aga en todo asta la somma de fl mil q inda q nesta valen mucho mas le corere el risco; y no aga falta q luego en vista desta se aga el do seguro.

lo demas q pido en la otra me segure vm en el navio jorge nicolas lo ara tambien y a su tiempi como avizo en el navio susana de q es mestre piter donker q es qto se ofrese Ds a vm gde en compa de la sra tia y pros en qe me recomdo y lo mismo en los mas parientes e

sobro de vm Semuel de la parra

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view