PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PS4049

[1620-1623]. Carta de Isabel de Caparroso, criada, para Francisco García Calderón, fraile y prior.

Autor(es) Isabel de Caparroso      
Destinatário(s) Francisco García Calderón      
In English

Letter from Isabel de Caparroso, the servant of Jerónimo de Villanueva, the counselor of the Crown of Aragon, to her confessor, fray Francisco García Calderón.

The author tells the addressee some news involving the nuns of the San Plácido convent.

Isabel de Caparroso was prosecuted in 1645 by the Toledo Inquisition for alumbrismo. She was the presumed accomplice of her confessor, fray Francisco García Calderón, the prior of the convent of Encarnación Benita de San Plácido of Madrid. When the addressee was living in Seville, he confided his letters to two sisters, Tomasina and Ana María de León y Ayala, who handed them to the Inquisition when he was accused of alumbrismo and solicitation in confession since it was believed that 25 nuns of his convent were collectively possessed by the devil.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

A Mi padre fray fran francisco garçia calde ron guarde nro señor muhos años en barcelo na

padre mio estoy muy contenta de la salud de mi padre y lo estoy muho de la amor que nro señor muestra con nosotros pues padecer trabagos por su amor es la senal mas çierta de que nos ama lo que puedo asigurar a mi amado padre es que todos estamos contentas y animosas en el señor nuestro aunque con el dolor en nuestros coraçones que mi padre podra considerar pues bemos a esta creatura tan amada del señor con tanta pena aunque a ratos esta mas alentado y los demas que mi padre sabre pues toca a tantos este trabago mas como mi padre saba la siguridad de la conçiençia que tenemos el señor es gusto y gustifficara su causa y que es sin douda que para sacar el fruto de su berdad padeçe la tiera primero muhos trabagos y ansi considero mi padre lo que los apostoles santantos padecieron repartidos por diferentes partes y ansi mi padre insia aora el señor a lorena a manifestar la berdad del señor por medio de sus amadas esposas manifestando la regla primera de nro padre san benito a quen pido perdone la persona quen la mala corespondencia que a mostrado con tanto mal como se a eho a si mismo nro señor me guarde a mi amado padre como deseo de madryd y mayo de mi padre Isabel de caparoso

A Mi padre f francisco garcia calderon

a nro padre fray pedro de santafe muhos recaudos de mi parte miguel tafalla me los da para mi padre y todos las de casa a francisco muhos recaudos


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases