PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile view

[1689]. Carta de Vicente de Cuéllar, sacerdote, para Andrea de Villarreal, monja.

SummaryEl autor escribe a la monja Andrea para darle varios consejos espirituales en torno a las tres vías posibles para unir la voluntad racional con la divina (la purgativa, la iluminativa y la unitiva).
Author(s) Vicente de Cuéllar
Addressee(s) Andrea de Villarreal            
From S.l.
To España, Cuenca
Context

Vicente de Cuéllar fue acusado en 1689 por la Santa Inquisición de alumbrado. Esta acusación se produjo a raíz de una audiencia que solicitó el presbítero Juan de Verdesoto Pinto como descargo de su conciencia, en la cual acusó a Vicente de realizar distintas proposiciones a las monjas del convento de las Bernardas de Cuenca así como de tener un comportamiento sospechoso que se alejaba de la doctrina católica. Juan de Verdesoto fue advertido de estos hechos por el racionero de la Iglesia de la ciudad de Cuenca, Francisco de la Cámara, quien había tenido algún contacto con el acusado e incluso había intercambiado algunos papeles con él hasta que se dio cuenta que éstos podrían ser considerados como contrarios a la autoridad eclesial y rompió su relación con Vicente, así como todos los papeles que había recibido de éste. Al mismo tiempo le llegaron noticias de que el acusado realizaba “platicas espirituales” con las monjas de dicho convento a través del torno. Por todo esto, avisó a Juan de Verdesoto, confesor de una de las monjas con las que Vicente se escribía asiduamente, María Josefa de la Puente, para que averiguase sobre el asunto. María Josefa de la Puente confesó a Juan todos los papeles que había recibido de Vicente en los que le comunicaba doctrina y se los entregó. Todos los papeles fueron aportados como prueba al proceso por Juan de Verdesoto. En el interrogatorio a María Josefa de la Puente esta afirmaba que todas las misivas pertenecían al mismo año, 1689, y que comenzó a recibirlos a raíz de una visita que el acusado realizó a su convento con motivo del jueves santo. Este intercambio epistolar no duró más de dos meses. También afirmaba que tenía otros papeles que quemó ante el miedo de que alguien los leyera en los que se hablaba, igualmente, de materia espiritual. También son interrogadas otras monjas del mismo convento con las que Vicente de Cuéllar intercambió algunas cartas que fueron, de la misma forma, aportadas al proceso, estas son Manuela de Barrios y Andrea de Villarreal. Finalmente, se realizó un interrogatorio a la abadesa del convento, María Ana de Otonel, que dice que el acusado era sordo y que por este motivo escribía tanto a las hermanas del convento para poderles hacer llegar sus consejos espirituales. Todas las monjas afirmaban, tanto en sus confesiones como a los distintos testigos que compadecen ante el Tribunal, que los escritos de Vicente de Cuéllar les ocasionaban ciertos escrúpulos e intranquilidad. El proceso original contiene más cartas, así como otros escritos de Vicente de Cuéllar, pero se ha realizado una selección para su transcripción pues el contenido de las mismas es muy similar.

Support un folio de papel doblado en cuarto, escrito por todas las caras.
Archival Institution Archivo Diocesano de Cuenca
Repository Inquisición
Collection Procesos de delitos
Archival Reference Legajo 551, Expediente 6907
Folios 89r-90v
Transcription Guadalupe Adámez Castro
Main Revision Gael Vaamonde
Contextualization Guadalupe Adámez Castro
Standardization Gael Vaamonde
Transcription date2014

Page 89r > 89v

Jhs Ma

Muy Sra mia supuesto que Yo no puedo obedecer à Vm en lo que me tiene mandado por las raçones de mi papelico de esta mañana y que Vm me suplica le digo de chard en que consiste el que la voluntad racional del alma se una à la Dibina? digo sin perjuicio de su Director de Vm que ay tres vias la una es la purgatiba La segunda es la iluminativa y la tercera la unitiba: La Purgatiba consiste en llorar aunque no sea mas que spiritualmte los pecados castigar al cuerpo un poquito segun el director diese la Liza pa las obras penales y en no cometerlos mas y pa ello es preciso huir de las ocasiones y aborrecer al mundo y hazerles el amor propio a los apetitos de los sentidos una cruda guerra no dandole gusto en nada el alma a sus apetitos de los sentidos todo con la recta intencion de que sea por amor de christo y asi si la bista quiere ber lo que pasa por la calle como es una danza o una mascara ò una fiesta de mundo en que ba la gente muy galana ò alguna pendencia que ande en la calle pa resistir à la fuerza de el amor propio y no darle gusto en esto: no asomandose à las bistas y pidiendole fuerzas al sor Y d esta forma a la bista que no se arta de ber se le doma el apetito bisivo y la boluntad se recoje al corazon y se emplea en amar à aquel objeto por quien esto se haçe que es christo Y aunque mas regaña y murmura el amor propio Y aunque mas razones alegue no hacer caso d el ni d ellas y quedanse como quien tal cosa no ha hecho y asi resistencia y asi la boluntad se estara quieta con Christo y si se arroja el alma a ber la tal cosa a las bistas la boluntad se derrama por todas aquellas cosas que bee y queda pagada Y esto es amar à aquellas cosas tras quien se fue a las bistas. Y lo mismo digo en la lezcion de libros profanos. Y esta guerra se le ha de



Text viewWordcloudManuscript line viewPageflow viewSentence view