Menu principal
Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-
Resumo | El autor informa a su mujer de su llegada a Madrid y de los proyectos que allí va a realizar. Le promete grandes riquezas y le pide que haga diligencias al respecto. |
---|---|
Autor(es) | Joaquín José de Miera |
Destinatário(s) | Francisca López de la Peña |
De | España, Madrid |
Para | S.l. |
Contexto | Doña Francisca López de la Peña, mujer de don Joaquín de Miera, se presentó ante el Consejo de Castilla para apelar una sentencia en su contra dada por la Real Audiencia de Sevilla y que la obligaba al pago de unas deudas de su marido. Éste había constituido compañía comercial con don José del Castillo y a resultas de su quiebra económica se había convertido en responsable de los créditos de su compañero, a lo que se unían otras deudas en que había incurrido por su cuenta. Doña Francisca alegaba que no se podía responsabilizar a su marido de las deudas y otras acciones cometidas, ya que se hallaba en estado demente a consecuencia de una enfermedad epidémica que había sufrido en Cádiz en 1800. Para demostrar esa enajenación, doña Francisca hizo presentación de unas cartas de su marido escritas entre 1800 y 1802. La introducción de nuevas pruebas en un recurso en apelación contravenía los mecanismos judiciales. No obstante, una real gracia posibilitó que se tuvieran en cuenta las misivas presentadas. Ya en primera instancia, los acreedores habían aportado pruebas epistolares que venían a demostrar el endeudamiento de don Joaquín de Miera. Estas cartas no se trasladaron originalmente al proceso del Consejo, pero sí que hay referencias y copias de fragmentos en las distintas piezas del legajo. Aunque los peritos caligráficos demostraron que las nuevas cartas habían sido escritas por mano de don Joaquín de Miera y que los testimonios médicos corroboraron la demencia del deudor, el Consejo decidió en 1816 no retirar la sentencia dada por la Real Audiencia, sosteniendo que el pago a los acreedores debía hacerse igualmente. |
Suporte | un folio de papel doblado en cuarto, escrito por recto y verso del primer cuarto. |
Arquivo | Archivo Histórico Nacional |
Repository | Consejos |
Fundo | Escribanías de Cámara |
Cota arquivística | Legajo 32146, Expediente 7 |
Fólios | 47r-v |
Transcrição | Elisa García Prieto |
Revisão principal | Gael Vaamonde |
Contextualização | Elisa García Prieto |
Modernização | Gael Vaamonde |
Anotação POS | Gael Vaamonde |
Data da transcrição | 2014 |
no
nes
tanos
queo
vir
charle
Legenda: | Expanded • Unclear • Deleted • Added • Supplied |
Guardar XML • Download text • Wordcloud • Representação em facsímile • Manuscript line view • Pageflow view • Visualização das frases • Syntactic annotation