PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR7267

[1600-1610]. Carta de doña Teresa de Saavedra y Zúñiga, condesa de Villalonso, para don Luis de Castilla.

Author(s) Teresa de Saavedra y Zúñiga      
Addressee(s) Luis de Castilla      
In English

Letter from Teresa de Saavedra y Zúñiga, countess of Villalonso, to Luis de Castilla.

The author thanks Luis de Castilla for his help, which has been paramount for its good outcome.

In 1623 Juan de Cartagena, Bartolomé de Cartagena´s son, appealed to the Council of Castile against Teresa de Saavedra y Zúñiga, countess of Villalonso, for non-payment of a debt of 7000 ducats plus the interests. The aforementioned debt was contracted in 1599 to enhance the dowry of the Counts´ daughter. In 1603, Teresa de Saavedra renegotiated the clauses in order to postpone the payments. However, the financial obligation contracted by Villalonso was never fully satisfied and therefore Juan de Cartagena, as Bartolomé de Cartagena´s heir, brought the case to Court. Teresa´s defence was based on two core issues: her being a woman, which invalidated her to handle economic matters; and the fact she depended on her husband. She alleged she had no choice but to contract her husband´s economic responsibilities. Given the defendant and her creditors attempts to delegitimize Juan de Cartagena´s arguments, he presented several documents proving Teresa de Saavedra´s active role in asking for the loan to Bartolomé de Cartagena. First of all, several letters written by Cartagena, Teresa and Luis de Castilla were presented. These letters showed the agreement they made and despite the fact that there was sufficient notarial certification to prove Teresa´s awareness of her obligations, the plaintiff continued presenting written testimonies and almost a hundred letters of over two decades of correspondence between the countess and Bartolomé de Cartagena were attached to the proceeding documentation. In the aforementioned letters, economic and family matters were discussed, together with the news from the courts of Felipe II and Felipe III. The proceeding is incomplete and there is almost no information about the process or the sentence; however, we know that Teresa de Saavedra identified the letters.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

A don Luis de Castilla q dios guarde

de dyos a vm tan buenas pascuas como yo deseo q tan buenas me las a dado con la m q me a echo de acabar este nego q tanto nos ymportava q bastava aber puesto vm sus ms en el para q todo susedyese como lo deseavamos bartolome de cartajena me dyjo con las beras q le dava vm pryesa se acavase luego esto por lo cual se las buelbo a besar y a suplycar nos haga m de servyrse d esta su casa q a buena dycha tendrya q vm salyese d esa sy merezyesemos rrezyvyr la q aquy le suplyco y tanbyen lo hago q de su parte de muchas gracyas a bartolome de cartajena por la q nos a echo y con la llaneza q no lo pudyere hazer mas nro hrno obligadysyma me tyene y y ansy como a tan señor myo quyero q vm me ayude a servyrselo y agradeserselo gde Dyos a vm y dele lo q mereze yo deseo

la qsa de byllalonso

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view